Zmartwychwstanie Mandelsztama - Jacek Kaczmarski
С переводом

Zmartwychwstanie Mandelsztama - Jacek Kaczmarski

Альбом
Kosmopolak
Год
2005
Язык
`Pools`
Длительность
144320

Hieronder staat de songtekst van het nummer Zmartwychwstanie Mandelsztama , artiest - Jacek Kaczmarski met vertaling

Tekst van het liedje " Zmartwychwstanie Mandelsztama "

Originele tekst met vertaling

Zmartwychwstanie Mandelsztama

Jacek Kaczmarski

Оригинальный текст

Po Archipelagu krąży dziwna fama

Że mają wydawać Ośkę Mandelsztama

Dziwi się bezmiernie urzędnik nalany:

Jakże go wydawać?

On dawno wydany!

Tłumaczy sekretarz nowy ciężar słowa:

Dziś «wydawać» znaczy tyle, co «drukować»

Powstał mały zamęt w pamięci strażników:

Którego Mandelsztama?

Mamy ich bez liku!

Jeden szyje worki, drugi miesza beton

Trzeci drzewo rąbie — każdy jest poetą

W oczach urzędników rośnie płomień grozy

Bo w szwach od poetów pękają obozy

Przeglądają druki, wyroki — nic nie ma

Każda kartoteka zmienia się w poemat

A w tym poemacie — ludzi jak drzew w tajdze

Choćbyś sczezł, to tego jednego — nie znajdziesz!

Stary zek wspomina, że on dawno umarł

Lecz po latach zekom miesza się w rozumach

Bo, jak to być może, że ziemia go kryje

Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!

Skądże mają widzieć w syberyjskich borach

Że to «życie» to tylko taka — metafora

Patrzy z góry Osip na te wyspy krwawe

I gorzko smakuje swą spóźnioną sławę

Bo, jak to być może, że ziemia go kryje

Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!

Skądże mają widzieć w syberyjskich borach

Że to «życie» to tylko taka — metafora

Перевод песни

Er circuleert een vreemd gerucht in de archipel

Dat ze Ośka Mandelstam . gaan publiceren

De doordrenkte ambtenaar is enorm verrast:

Hoe het te besteden?

Hij is lang geleden vrijgelaten!

De secretaris legt het nieuwe gewicht van het woord uit:

Tegenwoordig is "publiceren" net zoveel als "afdrukken"

Er was een beetje verwarring in de hoofden van de bewakers:

Welke Mandelstam?

We hebben er veel!

De een naait de zakken, de ander mengt het beton

De derde is het hakken van een boom - iedereen is een dichter

De uitbarsting van terreur groeit in de ogen van de ambtenaren

Omdat kampen uit de voegen barsten van dichters

Ze kijken door drukwerk, oordelen - er is niets

Elk bestand verandert in een gedicht

En in dit gedicht - mensen houden van bomen in de taiga

Zelfs als je sterft, zul je deze niet vinden!

De oude Zek vermeldt dat hij al lang is overleden

Maar na jaren raakt de geest van de Zekom in de war

Want hoe kan het dat de aarde hem verbergt?

Als in de kranten staat dat Mandelstam nog leeft?!

Hoe kunnen ze zien in Siberische bossen?

Dat dit "leven" precies zo is - een metafoor

Hij kijkt neer op deze bloedige eilanden vanaf de berg Osip

En hij proeft bitter zijn late roem

Want hoe kan het dat de aarde hem verbergt?

Als in de kranten staat dat Mandelstam nog leeft?!

Hoe kunnen ze zien in Siberische bossen?

Dat dit "leven" precies zo is - een metafoor

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt