Hieronder staat de songtekst van het nummer Zmartwychwstanie Mandelsztama , artiest - Jacek Kaczmarski met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jacek Kaczmarski
Po Archipelagu krąży dziwna fama
Że mają wydawać Ośkę Mandelsztama
Dziwi się bezmiernie urzędnik nalany:
Jakże go wydawać?
On dawno wydany!
Tłumaczy sekretarz nowy ciężar słowa:
Dziś «wydawać» znaczy tyle, co «drukować»
Powstał mały zamęt w pamięci strażników:
Którego Mandelsztama?
Mamy ich bez liku!
Jeden szyje worki, drugi miesza beton
Trzeci drzewo rąbie — każdy jest poetą
W oczach urzędników rośnie płomień grozy
Bo w szwach od poetów pękają obozy
Przeglądają druki, wyroki — nic nie ma
Każda kartoteka zmienia się w poemat
A w tym poemacie — ludzi jak drzew w tajdze
Choćbyś sczezł, to tego jednego — nie znajdziesz!
Stary zek wspomina, że on dawno umarł
Lecz po latach zekom miesza się w rozumach
Bo, jak to być może, że ziemia go kryje
Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!
Skądże mają widzieć w syberyjskich borach
Że to «życie» to tylko taka — metafora
Patrzy z góry Osip na te wyspy krwawe
I gorzko smakuje swą spóźnioną sławę
Bo, jak to być może, że ziemia go kryje
Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!
Skądże mają widzieć w syberyjskich borach
Że to «życie» to tylko taka — metafora
Er circuleert een vreemd gerucht in de archipel
Dat ze Ośka Mandelstam . gaan publiceren
De doordrenkte ambtenaar is enorm verrast:
Hoe het te besteden?
Hij is lang geleden vrijgelaten!
De secretaris legt het nieuwe gewicht van het woord uit:
Tegenwoordig is "publiceren" net zoveel als "afdrukken"
Er was een beetje verwarring in de hoofden van de bewakers:
Welke Mandelstam?
We hebben er veel!
De een naait de zakken, de ander mengt het beton
De derde is het hakken van een boom - iedereen is een dichter
De uitbarsting van terreur groeit in de ogen van de ambtenaren
Omdat kampen uit de voegen barsten van dichters
Ze kijken door drukwerk, oordelen - er is niets
Elk bestand verandert in een gedicht
En in dit gedicht - mensen houden van bomen in de taiga
Zelfs als je sterft, zul je deze niet vinden!
De oude Zek vermeldt dat hij al lang is overleden
Maar na jaren raakt de geest van de Zekom in de war
Want hoe kan het dat de aarde hem verbergt?
Als in de kranten staat dat Mandelstam nog leeft?!
Hoe kunnen ze zien in Siberische bossen?
Dat dit "leven" precies zo is - een metafoor
Hij kijkt neer op deze bloedige eilanden vanaf de berg Osip
En hij proeft bitter zijn late roem
Want hoe kan het dat de aarde hem verbergt?
Als in de kranten staat dat Mandelstam nog leeft?!
Hoe kunnen ze zien in Siberische bossen?
Dat dit "leven" precies zo is - een metafoor
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt