Hieronder staat de songtekst van het nummer Piosenka żebracza , artiest - Jacek Kaczmarski met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jacek Kaczmarski
Dajcie mi proszę, co łaska.
Żebrak — też człowiek do diaska!
Śpiewać już nie mam siły,
Żarty mi się skończyły.
Siedzę na Placu Zamkowym
Z tym, co na plecach zostało,
Sięgam po rozum do głowy,
Lecz rozum by żyć - to za mało!
Tłuką o pierś resztki serca,
Serce nadzieją frymarczy,
Lecz — może jestem oszczerca —
Serce — by żyć - nie wystarczy!
Dajcie mi proszę, co łaska…
Mówią mi — wstań i zapracuj!
Raz jeszcze zakasz rękawy,
Albo zabieraj się z placu
Bo szpecisz piękno Warszawy.
Tu zagraniczni turyści
Widzieć chcą cud odbudowy
A ty wrażenia im niszczysz
Żebrząc na Placu Zamkowym.
Dajcie mi proszę, co łaska…
Gdybym łez trochę miał jeszcze
To bym nad sobą zapłakał
Kto dziś pamięta w rym mieście
Że to ja budowałem barbakan!
Człowiek bez dały urodzin,
Człowiek bez dnia swych imienin —
Życie oddałem urodzie
Renesansowych kamienic.
Dajcie mi proszę, co łaska…
Nigdy nikomu nie znany,
Po łokcie w glinie i w piachu
Ryłem, jak kret tresowany
Tunel na Trasie Wschód-Zachód.
Jakby mi było za mało
Pracy do grobowej deski
Póki sił jeszcze starczało
Stawiałem Zamek Królewski.
Dajcie mi proszę, co łaska…
Nie mówcie więc, że coś niszczę,
Nie mówcie mi, że coś szpecę
Bo moje myśli są czystsze
Niż wasze myśli i serca.
Tkwić chcę tu duszą i ciałem,
Spróbujcie mi to odebrać!
To miasto — ja zbudowałem
By mieć na starość gdzie żebrać…
Dajcie mi proszę, co łaska…
Geef me alsjeblieft wat je wilt.
Een bedelaar - ook een verdomde man!
Ik heb geen kracht meer om te zingen,
Mijn grappen zijn voorbij.
Ik zit op het Kasteelplein
Met wat er nog op mijn rug zit
Ik reik naar mijn hoofd
Maar reden om te leven is niet genoeg!
Ze sloegen de resten van hun hart tegen hun borsten,
Het hart is de hoop van een barman,
Maar - misschien ben ik een lasteraar -
Het hart - om te leven - is niet genoeg!
Geef me alsjeblieft wat je genade...
Ze vertellen me - sta op en werk!
Stroop je mouwen weer op
Of ga van het plein af
Omdat je de schoonheid van Warschau misvormt.
Hier zijn buitenlandse toeristen
Ze willen het wonder van de wederopbouw zien
En je vernietigt hun indrukken
Bedelen op het Kasteelplein.
Geef me alsjeblieft wat je genade...
Als ik wat meer tranen had
Ik zou voor mezelf huilen
Wie herinnert zich vandaag in deze stad?
Dat ik een Barbican aan het bouwen was!
Een man zonder verjaardag,
Een man zonder zijn naamdag -
Ik gaf mijn leven aan schoonheid
Renaissance huurkazernes.
Geef me alsjeblieft wat je genade...
Nooit bekend bij iemand
Tot aan de ellebogen in klei en zand
Ik begroef als een getrainde mol
Tunnel op de Oost-West Route.
Alsof het niet genoeg voor mij was
Werk aan de doodsraad
Zolang er nog voldoende kracht was
Ik heb het koninklijk kasteel gebouwd.
Geef me alsjeblieft wat je genade...
Dus zeg niet dat ik iets breek
Zeg me niet dat ik iets verpruts
Omdat mijn gedachten schoner zijn
Dan je gedachten en harten.
Ik wil hier blijven met mijn lichaam en ziel,
Probeer het van me af te pakken!
Deze stad - ik heb gebouwd
Om op oudere leeftijd te hebben waar te bedelen ...
Geef me alsjeblieft wat je genade...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt