Hieronder staat de songtekst van het nummer Artyści , artiest - Jacek Kaczmarski met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jacek Kaczmarski
Zaszczytami zaszczuci, obarczeni sławą
Nie poznaliśmy strachu o skórę
Na paryskich parkietach salonowy gawot
Jeszcze jedną ma dla nas figurę
Niewidoczny fortepian gra z taktem Szopena
A narody współczują do wtóru
Ustawiając na biurku, w requiemach i trenach
Statuetki Człowieka z Marmuru
Taniec śmierci ominął i tak nieśmiertelnych —
Znów dla naszej wiruje korzyści
Dobry Anioł Stróż Paszport cel spełnił naczelny:
Ocaleliśmy przecież - Artyści
Nam i skrzydeł u ramion na cle nie podcięto
Nie wybito nam zębów ze szczęki
Bylebyśmy się wznieśli ponad ludzkie lamenty
Poza bezmiar człowieczej udręki
Więc rozważnie odważni, z grymasem cierpienia
W pełen znaczeń zbroimy się spokój
A jak brzmią w naszych ustach wymowne milczenia
A jak lśnią nam niechciane łzy w oku!
Wszak spełniły się nasze proroctwa i wróżby!
Patrzcie!
Żywi, a już między mity!
Z wynajętych cokołów, w gwarze głupim i próżnym
Już nie słychać milczenia zabitych
Oni nam bili brawo żywymi rękoma
Chociaż cień im osiadał na głowach
Ale ręce umarły na łańcuchach i łomach
Więc my, tu, teraz o nich — ni słowa
Wiele słów się po prostu nie mieści we frazach!
A tam druty, tortury, obozy
Przesłuchania, rewizje, tłumy w ogniu i gazach
Nazbyt bliskie męczeńskiej są pozy
Może być, że niedługo, po śmierci — za chwilę
Kiedy tam znowu zmieni się władza
Do wolnego już kraju (za ile? na ile?)
Naszych zwłok nikt nie będzie sprowadzał
Nawet to nas nie wzrusza, myśmy dawno wybrali
Sen o wierzbie płaczącej sczezł
W testamentach, przy winie, krewni będą czytali:
«Chciałbym spocząć na Pere Lachaise…»
Vereerd met eer, belast met roem
We herkenden de angst voor de huid niet
Een salongavotte op Parijse vloeren
Nog een cijfer voor ons
De onzichtbare piano speelt met het ritme van Chopin
En de naties sympathiseren met het lied
Plaatsing op een bureau, in requiems en trainingen
Man van marmeren beelden
De dans van de dood ging voorbij aan de onsterfelijken -
Nogmaals, voor ons voordeel wervelt
Good Guardian Angel Passport voldeed aan het hoofddoel:
We hebben het tenslotte overleefd - Artiesten
Wij en de vleugels bij de armen zijn niet afgesneden bij de douane
Onze kaken zijn niet uitgeschakeld
Als we maar boven menselijke jammerklacht zouden uitstijgen
Voorbij de onmetelijkheid van menselijke kwelling
Zo voorzichtig dapper, met een grimas van lijden
We wapenen ons met betekenisvolle vrede
En wat zijn de betekenisvolle stiltes in onze monden
En hoe komen er ongewenste tranen in onze ogen!
Onze profetieën en voorspellingen zijn tenslotte uitgekomen!
Kijken!
Levend en al tussen de mythen!
Van gehuurde sokkels, in een dom en ijdel dialect
De stilte van de doden wordt niet meer gehoord
Ze applaudisseerden met hun levende handen
Hoewel er een schaduw op hun hoofden viel
Maar handen stierven aan kettingen en koevoeten
Dus wij, hier, nu over hen - geen woorden
Veel woorden passen gewoon niet in de zinnen!
En er zijn draden, martelingen, kampen
Ondervragingen, huiszoekingen, menigten in vuur en gassen
De poses zijn te dicht bij die van de martelaar
Het kan zo snel zijn, na de dood - in een oogwenk
Als de regering daar weer verandert
Naar een vrij land (voor hoeveel? Voor hoeveel?)
Niemand zal ons lijk brengen
Zelfs dit heeft geen invloed op ons, we hebben al lang gekozen
De droom van een treurwilg is voorbij
In testamenten, met wijn, zullen familieleden lezen:
«Ik zou graag willen rusten op Père Lachaise ...»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt