Tu t'amuses quand ? - Aldebert
С переводом

Tu t'amuses quand ? - Aldebert

Альбом
Plateau télé
Год
2004
Язык
`Frans`
Длительность
230680

Hieronder staat de songtekst van het nummer Tu t'amuses quand ? , artiest - Aldebert met vertaling

Tekst van het liedje " Tu t'amuses quand ? "

Originele tekst met vertaling

Tu t'amuses quand ?

Aldebert

Оригинальный текст

Le quart de siècle est maintenant passé,

Va falloir penser à faire le point.

T’as bien fini par te poser

Là où l’on t’attendait le moins.

Tes muses ont fini par s’tailler,

Désintéressées d’un corps vide.

Et derrière elles, elles n’ont laissé

Qu’un coeur éteint, un teint livide.

Tu t’amuses quand?

Souvent je me demande, t’en profites quand?

Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan

De ceux qui n'éteignent jamais le volcan,

Rallume le feu s’il te plaît.

Y’a plus moyen d’avoir accès

Au dialogue sans soulever les maux.

Tu me dis: le navire est à quai

Et même à moi, tu tournes le dos.

Quand est-ce que tu vas devenir quelqu’un?

Tu sais, ça va bientôt faire un an !

Arrêteras-tu d’avoir du chien

Pour faire plaisir à celle d’avant?

Tu t’amuses quand?

Souvent je me demande, t’en profites quand?

Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan

De ceux qui n'éteignent jamais le volcan.

Rallume le feu s’il te plaît.

Peut-être, c’est elle qui t’a fait descendre?

Peut-être c’est moi qui n’ai pas su comprendre?

Quand on disait «déjà «, tu disais «enfin «,

Quand on était là, tu ne disais rien.

Peut-être que de t’isoler, c’est mieux?

Peut-être que tu veux devenir vieux?

Dieu sait qu’on aura essayé pourtant,

Dieu sait qu’on t’aimait quand t'étais vivant.

Tu t’amuses quand?

Souvent je me demande, t’en profites quand?

Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan

De ceux qui n'éteignent jamais le volcan.

Rallume le feu s’il te plaît.

Tu t’amuses quand?

Souvent je me demande, t’en profites quand?

Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan

De ceux qui n'éteignent jamais le volcan.

Rallume le feu s’il te plaît.

Va sécher tes yeux, ce s’ra fait…

Перевод песни

De kwart eeuw is nu voorbij,

Moet er even over nadenken om de balans op te maken.

Uiteindelijk vroeg je jezelf af

Waar je het minst werd verwacht.

Je muzen hebben zichzelf uiteindelijk uitgehouwen,

Ongeïnteresseerd in een leeg lichaam.

En achter hen vertrokken ze

Dan een dof hart, een grauwe teint.

Wanneer heb je plezier?

Vaak vraag ik me af, wanneer geniet je ervan?

Weet je, er wachten mensen op je, de clan

Van degenen die de vulkaan nooit doven,

Steek het vuur alstublieft weer aan.

Er is geen manier om toegang te krijgen

Om de dialoog aan te gaan zonder het kwaad te verhogen.

Jij vertelt me: het schip ligt aangemeerd

En zelfs naar mij keer je je de rug toe.

Wanneer word je iemand?

Weet je, het is bijna een jaar geleden!

Wil je stoppen met het hebben van een hond?

Om de vorige een plezier te doen?

Wanneer heb je plezier?

Vaak vraag ik me af, wanneer geniet je ervan?

Weet je, er wachten mensen op je, de clan

Van degenen die de vulkaan nooit doven.

Steek het vuur alstublieft weer aan.

Misschien is zij degene die je neerhaalde?

Misschien was ik het die het niet begreep?

Toen we "reeds" zeiden, zei jij "eindelijk",

Toen wij er waren, zei je niets.

Misschien is jezelf isoleren beter?

Misschien wil je oud worden?

God weet dat we het toch geprobeerd hebben,

God weet dat we van je hielden toen je nog leefde.

Wanneer heb je plezier?

Vaak vraag ik me af, wanneer geniet je ervan?

Weet je, er wachten mensen op je, de clan

Van degenen die de vulkaan nooit doven.

Steek het vuur alstublieft weer aan.

Wanneer heb je plezier?

Vaak vraag ik me af, wanneer geniet je ervan?

Weet je, er wachten mensen op je, de clan

Van degenen die de vulkaan nooit doven.

Steek het vuur alstublieft weer aan.

Droog je ogen, het zal gebeuren...

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt