Hieronder staat de songtekst van het nummer Братья-силачи , artiest - Wolf Rahm met vertaling
Originele tekst met vertaling
Wolf Rahm
На деревню идет войной кочевников толпа –
Собираются грабить снизу доверха!
Мужики, чтобы дать отпор поганым сволочам,
Обратились к местным братьям-силачам!
«Братья, у нас трагедья!
Злой кочевник хочет разорить село!
С ними нам без вас не совладать никак – только вы способны уничтожить зло!»
«Вот уж солнце скрылось за большой горой!
Как ему, нам пора бы тоже на покой!
Подождет до завтра ваш кочевник злой –
Мы сегодня из дому ни одной ногой!»
Новый день настал, собираться в путь пора,
Но сначала позавтракать бы надо с утра!
После завтрака отдых – вот залог больших побед!
После отдыха внезапно вдруг настал обед…
Вечер накрыл планету.
Оседлали братья вороных коней.
На дорожку поужинали досыта, а затем поскакали бить плохих парней!
«Но вот уж солнце скрылось за большой горой!
Как ему, нам пора бы тоже на покой!
Эх, давай-ка, брат, держать дорогу домой –
Мы до завтра оттуда ни одной ногой!»
Назавтра, как солнце село, в ту деревню пришла толпа кочевников!
Стали грабить они и разворовывать!
Братья вышли было выгонять врагов…
«Но вот уж солнце скрылось за большой горой!
Как ему, нам пора бы тоже на покой!
Эх, давай-ка, брат, держать дорогу домой –
Мы до завтра оттуда ни одной ногой!»
Een menigte nomaden gaat naar het dorp -
Ze gaan beroven van top tot teen!
Jongens, om de smerige klootzakken terug te vechten,
We wendden ons tot de plaatselijke broeders-sterke mannen!
“Broeders, we hebben een tragedie!
De boze nomade wil het dorp ruïneren!
We kunnen ze op geen enkele manier aan zonder jou - alleen jij bent in staat om het kwaad te vernietigen!”
“Nu is de zon achter een grote berg verdwenen!
Net als hij is het ook voor ons tijd om te rusten!
Je boze nomade zal wachten tot morgen -
Vandaag zijn we het huis uit met een enkele voet!”
Een nieuwe dag is aangebroken, het is tijd om je klaar te maken om te gaan,
Maar eerst moet je 's ochtends ontbijten!
Na het ontbijt is rust de sleutel tot mooie overwinningen!
Na een rustpauze kwam de lunch plotseling ...
De avond bedekte de planeet.
Broers zadelden zwarte paarden.
We aten met volle teugen op het pad, en toen galoppeerden we om de slechteriken te verslaan!
“Maar nu is de zon achter een grote berg verdwenen!
Net als hij is het ook voor ons tijd om te rusten!
Oh, kom op, broer, houd de weg naar huis -
We komen er pas morgen uit!"
De volgende dag, toen de zon onderging, kwam er een menigte nomaden naar dat dorp!
Ze begonnen te roven en te plunderen!
De broers gingen erop uit om de vijanden te verdrijven ...
“Maar nu is de zon achter een grote berg verdwenen!
Net als hij is het ook voor ons tijd om te rusten!
Oh, kom op, broer, houd de weg naar huis -
We komen er pas morgen uit!"
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt