Hieronder staat de songtekst van het nummer Abysses , artiest - Volodia met vertaling
Originele tekst met vertaling
Volodia
Accroché à l’ancre, j’me laisse couler, dernière bouffée d’air sur Terre
J’ai plus rien à prouver, paraît qu’dans les abysses tout s'éclaire
Marre de faire du surplace, j’laisse ma barque à la surface
C’est mes limites que je surpasse;
plus j’descends, plus tout s'élève
Seul dans c’périlleux périple, je ferai face aux failles
Regarder l’invisible qui git au fond de mes entrailles
Tout est dans l’mental, pas l’temps d’rendre l'âme ni d’prendre le large
J’ai rêvé d’une perle rare, j’peux l’avoir alors, au gré des courants, j’nage
C’est fou, l’temps passe mais j’me connais pas tant qu'ça
Ma bulle, c’est mon espace, c’est ici qu’j’me mets en phase avec moi-même
(Moi-même, moi-même, moi-même) Ouais, qu’est-ce qui s’cache
Au fond, derrière le reflet trouble, qui me dévisage?
Il paraît qu’au fond c’est à soi-même qu’on se confronte
(Abysses, abysses)
Mon mystère se cache dans les eaux les plus profondes
(Abysses, abysses)
Il faut se comprendre avant de vouloir changer le monde
(Abysses, abysses)
Je chercherai là où l’eau et le feu se confondent
(Abysses)
J’ai plongé dans l’grand bleu d’mes yeux, là où mon âme s’enflamme
Dans les abysses s’entassent mes souvenirs, j’y serai avant qu’ils n’s’effacent
On attend trop souvent des Cieux, des Dieux, sans s’regarder en face
On vit dans l’fantasme creuser en soi
En quoi est-ce qu’on croit?
Qu’est-ce qui compte?
Qu’est-ce qui n’compte pas?
Comment garder l’sang froid?
Y’a pas d’meilleur endroit qu’en bas
J’ai pris une grosse inspiration avant d’plonger en moi car
Il paraît qu’au fond c’est à soi-même qu’on se confronte
(Abysses, abysses)
Mon mystère se cache dans les eaux les plus profondes
(Abysses, abysses)
Il faut se comprendre avant de vouloir changer le monde
(Abysses, abysses)
Je chercherai là où l’eau et le feu se confondent
(Abysses)
Alors j’me jette à l’eau, attiré par la gravité
J’me, j’me jette à l’eau;
à chaque pallier, garder l’apnée
J’me, j’me jette à l’eau avant d’viser la voie lactée
J’oublierai pas qu’c’est en radeau qu’j’suis arrivé
J’me jette à l’eau, attiré par la gravité
J’me, j’me jette à l’eau;
à chaque pallier, garder l’apnée
J’me, j’me jette à l’eau avant d’viser la voie lactée
J’me jette à l’eau
Il paraît qu’au fond c’est à soi-même qu’on se confronte
(Abysses, abysses)
Mon mystère se cache dans les eaux les plus profondes
(Abysses, abysses)
Il faut se comprendre avant de vouloir changer le monde
(Abysses, abysses)
Je chercherai là où l’eau et le feu se confondent
(Abysses)
Gehecht aan het anker liet ik mezelf zinken, laatste ademtocht op aarde
Ik heb niets meer te bewijzen, het lijkt erop dat in de afgrond alles oplicht
Moe van het watertrappelen, laat ik mijn boot aan de oppervlakte
Het zijn mijn grenzen die ik overschrijd;
hoe meer ik naar beneden ga, hoe meer alles stijgt
Alleen op deze gevaarlijke reis, zal ik de fouten onder ogen zien
Kijk naar het onzichtbare dat diep in mijn ingewanden ligt
Het zit allemaal tussen de oren, geen tijd om de geest op te geven of op te stijgen
Ik droomde van een zeldzame parel, ik kan het dan hebben, volgens de stromingen, ik zwem
Het is gek, de tijd verstrijkt maar ik ken mezelf niet zo veel
Mijn bubbel is mijn ruimte, hier kom ik in harmonie met mezelf
(Mezelf, mezelf, mezelf) Ja, wat ligt er op de loer
Op de achtergrond, achter de bewolkte reflectie, wie staart me aan?
Het lijkt erop dat je diep van binnen met jezelf de confrontatie aangaat
(afgrond, afgrond)
Mijn mysterie verbergt zich in de diepste wateren
(afgrond, afgrond)
Je moet jezelf begrijpen voordat je de wereld wilt veranderen
(afgrond, afgrond)
Ik zal zoeken waar water en vuur samenvloeien
(Afgrond)
Ik dook in het grote blauw van mijn ogen, waar mijn ziel ontbrandt
Mijn herinneringen stapelen zich op in de afgrond, ik zal er zijn voordat ze vervagen
We wachten te vaak op de hemelen, de goden, zonder onszelf in het gezicht te kijken
We leven in de fantasie die in onszelf graaft
Waar geloven we in?
Wat er toe doet?
Wat telt niet?
Hoe koel blijven?
Er is geen betere plek dan beneden
Ik haalde diep adem voordat ik erin dook omdat
Het lijkt erop dat je diep van binnen met jezelf de confrontatie aangaat
(afgrond, afgrond)
Mijn mysterie verbergt zich in de diepste wateren
(afgrond, afgrond)
Je moet jezelf begrijpen voordat je de wereld wilt veranderen
(afgrond, afgrond)
Ik zal zoeken waar water en vuur samenvloeien
(Afgrond)
Dus ik waag de sprong, getrokken door de zwaartekracht
ik, ik werp mezelf in het water;
op elk niveau, houd apneu
Ik, ik waag de sprong voordat ik naar de Melkweg ga
Ik zal niet vergeten dat ik op een vlot aankwam
Ik gooi mezelf in het water, getrokken door de zwaartekracht
ik, ik werp mezelf in het water;
op elk niveau, houd apneu
Ik, ik waag de sprong voordat ik naar de Melkweg ga
Ik gooi mezelf in het water
Het lijkt erop dat je diep van binnen met jezelf de confrontatie aangaat
(afgrond, afgrond)
Mijn mysterie verbergt zich in de diepste wateren
(afgrond, afgrond)
Je moet jezelf begrijpen voordat je de wereld wilt veranderen
(afgrond, afgrond)
Ik zal zoeken waar water en vuur samenvloeien
(Afgrond)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt