Hieronder staat de songtekst van het nummer Depths , artiest - Silent Planet met vertaling
Originele tekst met vertaling
Silent Planet
All the world was a dream I couldn’t shake — in a midnight reverie of which
I’ll never wake — that started mundane enough with an incessant tapping on the
windowpane separating me from the storm.
Where inside I sat, me the loathsome fool, with my head cocked sideways in
confusion as my looking glass became a two-way mirror and you can watch me hide
from everything on this living sphere.
But don’t you dare darken my doorstep, stranger — never a step
more.
No, no, Nevermore!
You see, I have this reoccurring dream where we snuck past scores of slumbering
guards and fixed that rustic iron key to that lock to set you free.
«I would bring you liberty!»
Where in reality I’m a coward.
I’m collateral matter swayed by
banalities of time and space.
I’m a name without a face.
My trepidation reached threshold and my terror turned to madness — when I awoke
I was swinging at shrouded silhouettes and stumbled out the door where my anger
was extinguished by this downpour.
Compelled, void of volition, my steps propelled through this chronic storm,
where there in the clearing — throughout the gaps in the trees — dark smoke
flickered from fire illuminating my unease.
Like clockwork, seven sisters turned together in a circle, autonomy abandoned,
they moved singular and perpetual around a dark blue flame where I
heard you call my name: «I am the fire that is never quenched, and I am the river that will not run dry.»
When I slept in that garden, Lord did you see me as I was dreaming?
This is the end of everything.
We’ll lose our divisions and forget our names: the precipice of eternity.
I caught fire, I caught fire, I caught fire and you’ll watch me burn.
De hele wereld was een droom die ik niet kon afschudden - in een middernachtelijke mijmering waarvan
Ik zal nooit wakker worden - dat begon alledaags genoeg met een onophoudelijk tikken op de
ruit die me scheidt van de storm.
Waar ik van binnen zat, ik de walgelijke dwaas, met mijn hoofd zijwaarts naar binnen gericht
verwarring toen mijn kijkglas een tweerichtingsspiegel werd en je kunt kijken hoe ik me verberg
van alles op deze levende sfeer.
Maar waag het niet mijn deur te verduisteren, vreemdeling - nooit een stap
meer.
Nee, nee, Nooit meer!
Zie je, ik heb deze terugkerende droom waarin we langs tientallen sluimeringen zijn geslopen
bewakers en bevestigde die rustieke ijzeren sleutel aan dat slot om je te bevrijden.
«Ik zou je vrijheid brengen!»
Waar ik in werkelijkheid een lafaard ben.
Ik ben een onderpand dat wordt beïnvloed door
banaliteiten van tijd en ruimte.
Ik ben een naam zonder gezicht.
Mijn schroom bereikte een drempel en mijn angst veranderde in waanzin - toen ik wakker werd
Ik slingerde naar gehulde silhouetten en strompelde de deur uit waar mijn woede
werd gedoofd door deze stortbui.
Gedwongen, zonder wil, mijn stappen voortgestuwd door deze chronische storm,
waar daar op de open plek - door de gaten in de bomen - donkere rook
flikkerde van vuur en verlichtte mijn onbehagen.
Als een uurwerk draaiden zeven zussen samen in een cirkel, autonomie verlaten,
ze bewogen zich enkelvoudig en eeuwig rond een donkerblauwe vlam waar ik
heb je mijn naam horen roepen: «Ik ben het vuur dat nooit geblust wordt, en ik ben de rivier die niet droogvalt».
Toen ik in die tuin sliep, Heer, zag u mij terwijl ik droomde?
Dit is het einde van alles.
We zullen onze divisies verliezen en onze namen vergeten: de afgrond van de eeuwigheid.
Ik vatte vlam, ik vatte vlam, ik vatte vlam en je zult me zien branden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt