Hieronder staat de songtekst van het nummer Дядя Лёня , artiest - Игорь Слуцкий met vertaling
Originele tekst met vertaling
Игорь Слуцкий
Дядя Лёня был сапожник, он давно пришел с войны,
Матершинник и картёжник, нарушитель тишины.
Пацанам роднее брата и с наколкой на груди,
«Я ребята из штрафбата, кто со мною заходи!»
Пусть и не был он героем, а почти что стариком,
Но рассказывал такое, в перемежку с матерком.
И про Киев, и про Прагу, и что выпало ему,
Две медали «За отвагу!», и цинга за Колыму.
Табачок облетал, как окалина,
Крыл он фрицев, гранатами фраз.
И гремел: «Я их бил не за Сталина,
А за волю, за правду, за вас!»
Как же нас ругали мамки, в дружбе с Лёнею виня.
И порой штаны на лямке, не спасали от ремня.
А он падал, как обрубок, не доклеив сапоги,
Ведь на сотню пар обувок, ни одной своей ноги.
Табачок облетал, как окалина,
Крыл он фрицев, гранатами фраз.
И гремел: «Я их бил не за Сталина,
А за волю, за правду, за вас!»
Пусть давно, ему крестик поставили,
В синем ельнике, но, как сейчас,
Прогремит: «Я их бил не за Сталина,
А за волю, за правду, за вас!
А за волю, за правду, за вас!»
Oom Lenya was schoenmaker, hij kwam lang geleden terug uit de oorlog,
Een oplichter en een gokker, een overtreder van het stilzwijgen.
De jongens zijn duurder dan hun broer en met een tatoeage op hun borst,
"Ik ben jongens van het strafbataljon, die met mij meegaan!"
Ook al was hij geen held, maar bijna een oude man,
Maar hij vertelde zulke dingen, afgewisseld met de materie.
En over Kiev, en over Praag, en wat er met hem gebeurde,
Twee medailles "For Courage!", En scheurbuik voor Kolyma.
Tabak vloog rond als schaal,
Hij gevleugeld de Fritz met granaten van zinnen.
En donderde: “Ik heb ze niet verslagen voor Stalin,
En voor vrijheid, voor waarheid, voor jou!”
Hoe moeders ons uitschelden en Lenya de schuld gaven van vriendschap.
En soms redde een broek met riemen niet van de riem.
En hij viel als een boomstronk zonder zijn laarzen te lijmen,
Immers, voor honderd paar schoenen, geen enkele voet.
Tabak vloog rond als schaal,
Hij gevleugeld de Fritz met granaten van zinnen.
En donderde: “Ik heb ze niet verslagen voor Stalin,
En voor vrijheid, voor waarheid, voor jou!”
Laat ze een kruis zetten voor een lange tijd,
In het blauwe sparrenbos, maar, zoals nu,
Het zal donderen: “Ik heb ze niet verslagen voor Stalin,
En voor de wil, voor de waarheid, voor jou!
En voor vrijheid, voor waarheid, voor jou!”
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt