Hieronder staat de songtekst van het nummer Забудь меня внезапно , artiest - Зимовье зверей met vertaling
Originele tekst met vertaling
Зимовье зверей
Забудь меня внезапно,
Наотмашь, сверху вниз.
Грусти до послезавтра,
А дальше — улыбнись.
И, тихо богатея,
Покинь мою мечту.
Я сам себе идея,
Сам Фикс и Паспарту.
Сам Гофман, Грин и Гауф,
Сам Ганс и Христиан.
Сам фейерверк и траур,
Сам правда и обман.
Пополнив гордый список
Погашенных светил,
Я твоё имя высек
Под номером «один».
Забудь меня достойно,
Без слёз и без обид.
Я большего не стою,
Я сам собой забыт.
Мой Гоголь невменяем,
Мой Кэролл нелюдим.
И грозы обоняем,
И звёздочки глядим.
А по ночам приходят
Вольтер и Честертон,
И доводы приводят,
Пускаясь в моветон.
Конец моей цитаты,
Венец твоей души —
Мы оба виноваты,
И оба хороши.
которая пыталась постичь внутренний мир одного молодого человека,
который, в свою очередь, пытался постичь внутренний мир одного уже
немолодого человечества.
В общем, так
они напостигались, что эта попытка окончилась ничем, никто ничего не постиг, и
тогда он пришел к ней и сказал примерно следующее:
Признав наш мир ошибкой,
Топи его в вине.
Забудь меня с улыбкой,
Оставь всю горечь мне.
За попытку всем спасибо.
Vergeet me plotseling
Backhand, van boven naar beneden.
Treur tot overmorgen
En dan glimlachen.
En stilletjes rijk worden,
Verlaat mijn droom
Ik ben mijn eigen idee
Repareer zichzelf en Passepartout.
Hoffmann zelf, Green en Gauf,
Hans zelf en Christian.
Vuurwerk en rouw zelf,
Waarheid en bedrog.
Toevoegen aan de trotse lijst
gedoofde armaturen,
Ik heb je naam gekerfd
Op nummer één.
Vergeet me met waardigheid
Zonder tranen en zonder wrok.
ik sta niet meer
Ik ben zelf vergeten.
Mijn Gogol is krankzinnig,
Mijn Carroll is ongezellig.
En we ruiken de stormen
En we kijken naar de sterren.
En 's nachts komen ze
Voltaire en Chesterton
En de argumenten leiden
Lancering in slechte manieren.
Einde van mijn citaat
De kroon van je ziel
We hebben allebei de schuld
En beide zijn goed.
die probeerde de innerlijke wereld van een jonge man te begrijpen,
die op zijn beurt probeerde de innerlijke wereld van iemand al te begrijpen
jonge mensheid.
Over het algemeen dus
ze realiseerden zich dat deze poging op niets eindigde, dat niemand iets begreep, en
toen kwam hij naar haar toe en zei zoiets als dit:
Onze wereld als een vergissing erkennend,
Verdrink hem in wijn.
Vergeet me met een glimlach
Laat alle bitterheid aan mij over.
Bedankt allemaal voor het proberen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt