Hieronder staat de songtekst van het nummer Frühlingsgruß , artiest - Versengold met vertaling
Originele tekst met vertaling
Versengold
An einem schönen Frühlingstag
Ein Frühlingsgruß - Ein Blümelein
Am Wegesrand im Sterben lag
Das arme Ding ward abgerissen
Dem Sein verdammt — Dem Tod allein
Zum Fraße vor- und hingeschmissen
Als ich mich hinunter beugte
Jenes Elend zu beäugen
Das vom rohen walten zeugte
Ohne Reue zu bezeugen
Entfloh' dem Halse mir ein Wort
— Mord!
Denn diese Blume so verletzlich
Ward entsetzlich vorsätzlich gepflückt
Am Wegesrand so schätz ich
Im Sinnesrausch dem Sinn entrückt
Hat jemand sich nach ihr gebückt
Und sie verträumt, erregt, errötet
Im Frühlingstaumel, hoch entzückt
Erspäht, ergriffen und getötet
Und ich fragte mich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
Der Narr er war doch so gerührt
Das sich in ihm kein Zweifel rührte
Sein Verstand war wie entführt
Von ihrer Pracht die er entführte
Und gewissenlos verdarb
Als er sie nahm — sich ihr hingab
Erst dann ward ihm gewahr — sie starb
Und plötzlich schoss ihm die Erkenntnis
In den Geist und allzu ehrlich
Rang sich’s Verständnis zum Geständnis
Schlich ins Herz sich ihm so schmerzlich
Sein Vergehen allzu schwerlich
Und er fragte sich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
Von seiner Fehlbarkeit schockiert
Warf er die Schönheit nun zum Sande
Von seiner Untat irritiert
Wich er zurück von seiner Schande
Hat er das Blümlein doch begehrt
Geliebt, bewundert, ja verehrt
Hat er es doch nicht respektiert
Und jene Pracht am Wegesrand'
Ist nun beschlossen und passiert
Und er fragte sich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
Und er fragte sich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
An einem schönen Frühlingstag
Ein Frühlingsgruß - Ein Blümelein
Am Wegesrand im Sterben lag
Beraubt der schönen Frühlingszeit
Dem Sein — verdammt — der Lust allein
Ein Opfer eitler Menschlichkeit
Ich war’s Ich war’s Es tut mir leid
Ich war’s Ich war’s Jetzt tut’s mir Leid
Op een mooie lentedag
Een lentegroet - een kleine bloem
Liggend stervend langs de weg
Het arme ding werd afgebroken
Veroordeeld om te zijn - alleen ter dood
Om te worden gevoed en weggegooid
Toen ik naar beneden leunde
Om die ellende te zien
Dat getuigde van de ruwe regel
Zonder enige spijt te tonen
Een woord ontsnapte aan mijn keel
— Moord!
Omdat deze bloem zo kwetsbaar is
Werd vreselijk opzettelijk geplukt
Aan de kant van de weg, denk ik
Weggenomen van de zintuigen in een zintuiglijke bedwelming
Heeft iemand voor haar gebukt?
En ze droomt, wekt, bloost
In de lente razernij, opgetogen
Gespot, in beslag genomen en vermoord
En ik vroeg me af wie zoekt
Tegen alle genade of goedheid in
Wat een schoonheid in het leven
Geëxecuteerd, geslacht
Zo machteloos, zomaar
Deze vredige bloesem
Zo verworpen en veracht
Oh pas op
De dwaas, hij was zo ontroerd
Dat ontroerde ongetwijfeld in hem
Zijn geest was gekaapt
Van hun pracht die hij ontvoerde
En verwend zonder geweten
Toen hij haar nam - gaf zichzelf aan haar
Pas toen realiseerde hij zich dat ze stervende was
En plotseling drong het besef tot hem door
In de geest en overdreven eerlijk
Vergroot begrip tot bekentenis
Zo pijnlijk in zijn hart gekropen
Zijn overtreding maar al te moeilijk
En hij vroeg zich af wie zoekt
Tegen alle genade of goedheid in
Wat een schoonheid in het leven
Geëxecuteerd, geslacht
Zo machteloos, zomaar
Deze vredige bloesem
Zo verworpen en veracht
Oh pas op
Geschokt door zijn feilbaarheid
Hij gooide nu de schoonheid in het zand
Geïrriteerd door zijn wandaad
Hij kromp ineen van zijn schaamte
Verlangde hij naar de kleine bloem?
Geliefd, bewonderd, ja vereerd
Respecteerde hij het niet?
En die pracht aan de kant van de weg'
Is nu besloten en gebeurd
En hij vroeg zich af wie zoekt
Tegen alle genade of goedheid in
Wat een schoonheid in het leven
Geëxecuteerd, geslacht
Zo machteloos, zomaar
Deze vredige bloesem
Zo verworpen en veracht
Oh pas op
En hij vroeg zich af wie zoekt
Tegen alle genade of goedheid in
Wat een schoonheid in het leven
Geëxecuteerd, geslacht
Zo machteloos, zomaar
Deze vredige bloesem
Zo verworpen en veracht
Oh pas op
Op een mooie lentedag
Een lentegroet - een kleine bloem
Liggend stervend langs de weg
Beroofd van de mooie lente
Het wezen - verdomme - van lust alleen
Een slachtoffer van ijdele menselijkheid
Ik was het, het speet me
Ik was het. Ik was het. Nu spijt het me
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt