Hieronder staat de songtekst van het nummer Note Akhar , artiest - Reza Yazdani met vertaling
Originele tekst met vertaling
Reza Yazdani
از حرارت نگاهت گر گرفته تن گیتار
با سر انگشتای نازت سیمهای سازم رو بشمار
سیم می میلاد واژه است توی بطن این ترانه
ضربان دل عاشق آخرین شعر شبانه
سیم سی سیب نچیدست میوه همیشه نایاب
قیمت چشمای حوا چهره ممنوع مهتاب
سیم سل سلطان آواز توی قصه های دوره
برق جادوی فانوس تو شبای سوت و کوره
من و این گیتار عاصی، شیش تا سیم و یه سر انگشت
تو بیا تا نت اخر بیا تا گره ترین مشت
از حرارت نگاهت گر گرفته تن گیتار
با سر انگشتای نازت سیمهای سازم رو بشمار
سیم ر رسیدنم بود به درخشش ستاره
باور طلوع خورشید بعد از این شب دوباره
سیم لا لالای ساز پشت پلکای یه خوابه
خواب تو یه جون پناهه وقتی بیداری عذابه
سیم می میعاد چشمام با گل و نور وسپیدس
یه بغل هوای تازه واسه این نفس بریدس
من و این گیتار عاصی شش تا سیم و یه سر انگشت
تو بیا تا نت آخر بیا تا گره ترین مشت
Kijk eens naar de hitte van de gitaar
Tel de snaren van mijn instrument met je delicate vingers
Sim Milad is het woord in het hart van dit nummer
Heartbeat houdt van het laatste gedicht van de nacht
Dertig appels zijn altijd zeldzaam
De prijs van Eva's ogen verboden maanlichtgezicht
Sim Sol Sultan zingt in de verhalen van die periode
Bliksem toverlantaarn in de nacht van de fluit en de oven
Ik en deze rebelse gitaar, zes op een snaar en een vingertop
Je komt tot de laatste noot, kom tot de meest geknoopte vuist
Kijk eens naar de hitte van de gitaar
Tel de snaren van mijn instrument met je delicate vingers
Ik stond op het punt de stralende ster te bereiken
Geloof de zonsopgang vanavond weer
La lalai-instrument achter een trap met één slaapkamer
Je slaap is een toevluchtsoord als je gekweld wakker wordt
De draad vult mijn ogen met bloemen en licht en snelheid
Een verademing voor deze adem
Ik en deze rebelse gitaar hebben zes snaren en één vingertop
Je komt tot de laatste noot, kom tot de meest geknoopte vuist
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt