Cafe Roya - Reza Yazdani
С переводом

Cafe Roya - Reza Yazdani

Год
2011
Язык
`Perzisch`
Длительность
339500

Hieronder staat de songtekst van het nummer Cafe Roya , artiest - Reza Yazdani met vertaling

Tekst van het liedje " Cafe Roya "

Originele tekst met vertaling

Cafe Roya

Reza Yazdani

Оригинальный текст

کافه ی خاطره بازی پره از قصه و رویاست

همه ی فکرام پریشون بورس خاطره همینجاست

آدماش بیدارن اما تو بیداری خواب میبینن

چشماتو ببند و گوش کن به صدای خسته ی من

یکیشون فکرِ تئاتره طرفای لاله زاره

اون یکی فکر سکانسِ آخره یه مشت دلاره

یکی گیجه شعر شاملو وسط دفتر آیدا

یکی داغه سینما رکس وقتی اکرانه گوزن ها

یکی زخمی رفاقت با یه سینه ی پر خون

اونکه عاشقِ تو فکر قصه لیلی و مجنون

یکی فکر بوف کور و مرگ صادق هدایت

آخ چقدر خاطره داره روزگار بی مروت

داره پیرت میکنه غبار سرده خاطره

دست رو دستات گذاشتی و شب از سرت نمیگذره

چینیِ نازک رویات پر صدتا ترکِ

کاش میفهمیدی این زندگی نیست فلاش بکه

یکی فکر عطر بارون توی جاده ی شمالِ

اون یکی مست خیاله سهراب و رستم و زالِ

یکی تو فکر مصدق زخم 28 مرداد

اون یکی تو فکر شعره یه شب مهتاب فرهاد

یکی به یاد عزیزش خسته از اینهمه دوری

یکی فکر شعله های شبای چارشنبه سوری

یکی فکر جنگ و نفت و خاطره های جنوبه

یکی خسته از توهم مشتش رو رو میز میکوبه

داره پیرت میکنه غبار سرد خاطره

دست رو دستات گذاشتی و شب از سرت نمیگذره

چینیِ نازک رویات پر صدتا ترکِ

کاش میفهمیدی این زندگی نیست فلاش بکه

Перевод песни

Memory Cafe zit vol verhalen en dromen

Al mijn gedachten over de aandelenmarkt zijn hier

Mensen zijn wakker, maar ze worden wakker en slapen

Sluit je ogen en luister naar mijn vermoeide stem

Een daarvan is het idee van theater naast Laleh Zareh

Die dacht dat de laatste reeks een handvol dollars was

Een van de gedichten in het midden van Aida's kantoor

One Hot Cinema Rex bij het screenen van herten

Een gewonde vriendschap met een bebloede borst

Degene die van je houdt denkt het verhaal van Lily en Mad

Eén gedachte leidde de blinde uil en de eerlijke dood

Oh, wat herinnert hij zich de dagen van meedogenloosheid

Het stof van de kou veroudert

Je slaat je handen in elkaar en de nacht gaat niet voorbij uit je hoofd

Dun Chinees, honderden Turkse dromen

Ik wou dat je begreep dat dit geen leven is

Eén gedachte aan de geur van regen op de noordelijke weg

Hij is een dronkaard van Sohrab en Rostam en Zal

Een in de geest van Mossadegh, de wond van 28 augustus

Die is op een avond in de gedachte aan het gedicht van Mahtab Farhad

Men herinnert zich zijn dierbare moe van het zo ver weg zijn

Men denkt aan de vlammen van Syrische woensdagavond

Men denkt aan oorlog en olie en herinneringen aan het aspect

Moe van de illusie klopt iemand met zijn vuist op tafel

Het koude stof van het geheugen wordt oud

Je slaat je handen in elkaar en de nacht gaat niet voorbij uit je hoofd

Dun Chinees, honderden Turkse dromen

Ik wou dat je begreep dat dit geen leven is

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt