Hieronder staat de songtekst van het nummer Çağırdım , artiest - Orxan Zeynallı, Gula met vertaling
Originele tekst met vertaling
Orxan Zeynallı, Gula
Hər keçən günün sonunda eyni səhərlərdən bəhs edəndə
Süni günlər solğun üzümə süni gülüşü geydirəndə
Düşündüm səhvmi qurulub görən daim dönən dünya?
Etdiyi fəlakətlərlə insanları söyən dünya
Fərqi yox, pessimist, optimistmi mövzularım
Dərin sayılan arzularım, dayazlaşdı sən gedincə
Gözümü çox çirkin səhnələrdə qapalı saxlamışdım
Gözüm yumulu qaranlıqda, göz yaşına büründükcə
Qısa metraj filmlərdə baş rollar yadda qalmır
Bunu bilirdim, amma həyatımız bütöv zənn edirdim, yanıldım
Yenə də qırıq qəlbi yeni bir sevgiliylə bərkitmək istəmişdim
Göz yaşları yolumu kəsdi, ağladım
Sevmək qırıq qəlblə necə də çətin bir iş!
Qəmli dönüş, addımlarda həvəs yoxdur (ümid yoxdur)
Saxladım özümü, son nəfəsin intizarı da məni çox sıxırdı
Yoluma son, yoluma davam — çaşıb qaldım
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim
Ölüm astanasında
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim
Gözümün qarşısında
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim
Şirin yuxularımda
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim
Sənsə yox oldun o anda
Gördüyüm o gözəl gözlər, qəlbinlə ayaqlaşmır
Deyilən o xoş sözlər, əməldə reallaşmır
Nə vaxt ki, qəmli hisslər nəğmələrimə qonaq gəldi
O təmiz məhəbbətin ləçəklərini önümə sərdi
Bir qədər rahatlaş sən, üzüntü səbəbsizdir
Bu dünya qəddar, amma təslim olmaq gərəksizdir
İntihar — ölmüş ruhun azadlığının əks sübutu
Günəş yaxınlaşanda gülən gülün üzündə qorxu
Əynində bəyaz libas, cizgilərin çox cəlbedici
Tək gülüşündür miras, qalanlar sənlə gedəcək
Sevgi də ölüm kimidir, çox vaxtsız və xəbərsiz gəlir
Boş otaqda tək-tənha, burunda tanış ətir
Deyirsən — haqsızlıq dünyası, dünya necə etsin ki?
Axır ki, insanlar da qarşılıqsız sevə bilsin
Düz yollar Allahın işi, döngələri şeytan yaratdı və
Mələk gözlü gözəl son addımını döngədə atdı
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim
Ölüm astanasında
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim
Gözümün qarşısında
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim
Şirin yuxularımda
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim
Sənsə yox oldun o anda
Son seçim edilib artıq səhvmi, düzmü önəmsizdir
İndi gözəlliyindən yazan şair qələmsizdir
Son illər onun həyatı çox dəyişdi, amma həyat hələ də eyni
İlk addımda həyəcan, amma son dayanacaq hamıya bəlli
İzdiham… qəlbdə yaranıb akustika, döyüntülərinin əks sədası
Sevginin də qoyulub artıq son nidası
Mistika… yuxu olaydı kaş ki, burda epizodik bir hal belə
Bu reallıq bu qəlbimçün çox ağırdır
Kim üçünsə ilham pərisi yanan Roma
Mənəsə o gözlər də bəsdir demişdim, indi o gözlər
Yumulub artıq, yaş artdıqca dünya dəyişir baxış açımda
Yalanlar üzə çıxır, ümidlərsə indi dar ağacında
Kölgələrimin ən sevimli duyğusuydu
Əl-ələ qaçıb gizlənirdik günəşdən, onlar qeyb olurdu
O vaxtlar mənə yad idi bu hiss, indi fikirləş
Mən kiminsə kölgəsi, sənsə o kölgəni batıran günəş
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim
Ölüm astanasında
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim
Gözümün qarşısında
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim
Şirin yuxularımda
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim
Sənsə yox oldun o anda
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim
Ölüm astanasında
Mən güzgüdəki qəm kədərimi gizlədim
Gözümün qarşısında
Mən sənsizlik hissi nədir bilmədim
Şirin yuxularımda
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim
Sənsə yox oldun o anda
Mən həyatımı yenidən yaşamaq istədim
Mən çağırdım, sevərək səni səslədim
Als je het over dezelfde ochtenden hebt aan het einde van elke dag die voorbijgaat
Wanneer kunstmatige dagen een kunstmatige glimlach op mijn bleke gezicht toveren
Ik dacht dat het een vergissing was om de wereld voortdurend te zien veranderen?
Een wereld die mensen vervloekt met zijn rampen
Het maakt niet uit of ik pessimistisch of optimistisch ben
Mijn diepste dromen werden ondieper toen jij wegging
Ik hield mijn ogen dicht bij heel lelijke scènes
Mijn ogen zijn gesloten in het donker, terwijl ik tranen vergiet
De hoofdrollen in korte films worden niet herinnerd
Ik wist het, maar ik dacht dat ons hele leven verkeerd was
Toch wilde ik mijn gebroken hart versterken met een nieuwe minnaar
Tranen welden op in mijn ogen, en ik huilde
Hoe moeilijk is het om verliefd te worden op een gebroken hart!
Trieste beurt, geen enthousiasme in de stappen (geen hoop)
Ik hield mezelf in stand, en de verwachting van mijn laatste ademtocht stoorde me enorm
Het einde van mijn reis, het vervolg van mijn reis - ik was verrast
Ik wilde mijn leven opnieuw leven
Op de rand van de dood
Ik verborg mijn verdriet in de spiegel
Voor mijn ogen
Ik wist niet hoe het voelt om zonder jou te zijn
In mijn zoete dromen
Ik belde, ik belde je liefdevol
Je verdween op dat moment
Die mooie ogen die ik zie, houden geen gelijke tred met je hart
Die lieve woorden komen niet uit
Toen droevige gevoelens mijn liedjes kwamen bezoeken
Hij spreidde de bloemblaadjes van pure liefde voor me uit
Ontspan een beetje, verdriet is zonder reden
Deze wereld is wreed, maar het is niet nodig om op te geven
Zelfmoord is het tegenovergestelde van de vrijheid van de dode ziel
Angst op het gezicht van de lachende roos als de zon nadert
Als je een witte jurk draagt, zijn de lijnen erg aantrekkelijk
De enige lach is de erfenis, de rest gaat met je mee
Liefde is als de dood, het komt heel vroeg en onbewust
Alleen in een lege kamer, een bekende geur op de neus
U zegt - de wereld van onrecht, hoe kan de wereld dat doen?
Mensen kunnen tenslotte liefhebben zonder wederkerigheid
Rechte paden zijn Gods werk, en de bochten zijn gemaakt door Satan
De schoonheid met engelenogen zette haar laatste stap op de curve
Ik wilde mijn leven opnieuw leven
Op de rand van de dood
Ik verborg mijn verdriet in de spiegel
Voor mijn ogen
Ik wist niet hoe het voelt om zonder jou te zijn
In mijn zoete dromen
Ik belde, ik belde je liefdevol
Je verdween op dat moment
Het maakt niet uit of de laatste keuze is gemaakt of verkeerd
Nu heeft de dichter, die over zijn schoonheid schreef, geen pen meer
Zijn leven is de afgelopen jaren veel veranderd, maar het leven is nog steeds hetzelfde
Opwinding bij de eerste stap, maar de laatste stop is bij iedereen bekend
Menigte... akoestiek in het hart, de echo van de beat
De laatste liefdeskreet is al gezet
Mystiek is een droom, ik wou dat het een episodisch geval was
Deze realiteit is erg moeilijk voor mijn hart
Voor iemand geïnspireerd door de brandende fee Rome
Ik zei dat die ogen genoeg zijn voor mij, nu die ogen
Nu gesloten, de wereld verandert naarmate ik ouder word
Leugens worden onthuld en er is nu hoop in de boom
Het was mijn favoriete gevoel van de schaduwen
We renden hand in hand en verstopten ons voor de zon, ze verdwenen
Dat gevoel was me toen vreemd, denk nu na
Ik ben iemands schaduw, en jij bent de zon die die schaduw werpt
Ik wilde mijn leven opnieuw leven
Op de rand van de dood
Ik verborg mijn verdriet in de spiegel
Voor mijn ogen
Ik wist niet hoe het voelt om zonder jou te zijn
In mijn zoete dromen
Ik belde, ik belde je liefdevol
Je verdween op dat moment
Ik wilde mijn leven opnieuw leven
Op de rand van de dood
Ik verborg mijn verdriet in de spiegel
Voor mijn ogen
Ik wist niet hoe het voelt om zonder jou te zijn
In mijn zoete dromen
Ik belde, ik belde je liefdevol
Je verdween op dat moment
Ik wilde mijn leven opnieuw leven
Ik belde, ik belde je liefdevol
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt