Sankaritarina - Moonsorrow
С переводом

Sankaritarina - Moonsorrow

Альбом
Voimasta ja Kunniasta
Год
2007
Язык
`Fins (Suomi)`
Длительность
830510

Hieronder staat de songtekst van het nummer Sankaritarina , artiest - Moonsorrow met vertaling

Tekst van het liedje " Sankaritarina "

Originele tekst met vertaling

Sankaritarina

Moonsorrow

Оригинальный текст

«Kuolee karja

Kuolee suku

Samaten itse kuolet;

Vaan nimi

Ei koskaan kuole

Hlt ken on hyvn saanut

Kuolee karja

Kuolee suku

Samaten itse kuolet;

Yhden tiedn

Mik' ei kuole:

Manalle menneen maine.

«(Hvaml)

Jo luku viimeinen saa

Surmansa kohdannut lep sijallaan

Veljet maljan simaa nostavat

Tyhjksi juovat nimeen vainajan

Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen

Laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla

Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa

Alla suuren rovion lipuu hautansa

(Ja katso! Voiko toista niin ylvst nky olla

Kuin hiljaisten liekkien kurotus thti kohti.)

Kuolemaan me jok’ikinen kuljemme;

Jumalat ovat elvt valinneet

Veljemme syliin aaltojen laskemme;

J hyvsti, sinut aina muistamme

Kunniaa ei miekka voi taltuttaa;

Jumalat ovat sankarit nimenneet

Veljemme tuonen herralle luovutamme;

Siis hyvsti — kunnes jlleen kohtaamme

«Cattle die

Kinsmen die

Likewise you will die;

But the name

Will never die

Of one who has done well

Cattle die

Kinsmen die

Likewise you will die;

One I know

That never dies:

The fame of each one dead.

«(Hvaml)

And so the last chapter is at hand

Who faced his death now rests on his place

His brothers raise a chalice of mead

And drink it empty in the name of the late

A craft so beautiful now may carry a peaceful man

On the shore it awaits release into what lies beyond

Weapons, jewels, riches the traveller is armed with

Underneath a vast pyre his grave will soon be sailing

(And behold! Can there be another sight so grand

Than of silent flames reaching out for the stars.)

Towards death we all are lead;

The gods have chosen those to live

Our brother we lay on the lap of the waves;

Fare ye well, you stay in our hearts

Honour no sword can tame;

The gods have recited the heroic names

Our brother we yield to the father of the dead;

Fare ye well — until we meet again

Перевод песни

"Vee gaat dood"

De familie sterft

Op dezelfde manier sterf je zelf;

Maar de naam

Hij zal nooit sterven

Nou, wie heeft er een goede?

Het vee sterft

De familie sterft

Op dezelfde manier sterf je zelf;

ik ken er een

Wat gaat niet dood:

Mana's vroegere reputatie.

«(Hvaml)

Al het laatste hoofdstuk krijgt

Zijn dood werd geconfronteerd met de lep in zijn plaats

De broers heffen de beker

Dronken in de naam van de overledene

Een prachtig schip om te dragen doet een man uit elkaar vallen

Daal af naar de andere kant, het bewaakt het strand

De reiziger krijgt de wapens, sieraden en rijkdommen mee

Onder de grote rovion markeert zijn graf

(En kijk! Kan een ander zo glorieus zijn?

Zoals uitreiken naar stille vlammen in de richting van thti.)

We gaan dood;

De goden hebben de principes gekozen

In de armen van onze broeders leggen we golven;

J vaarwel, we zullen je altijd herinneren

Glorie kan niet worden vertreden door het zwaard;

De goden hebben de helden genoemd

We geven onze broer Tuonen over aan de Heer;

Dus tot ziens - tot we elkaar weer ontmoeten

"Vee gaat dood"

Bloedverwanten sterven

Evenzo zul je sterven;

Maar de naam

Zal nooit sterven

Van iemand die het goed heeft gedaan

Vee sterft

Bloedverwanten sterven

Evenzo zul je sterven;

Een die ik ken

Dat sterft nooit:

De roem van elke dode.

«(Hvaml)

En zo is het laatste hoofdstuk bij de hand

Wie zijn dood onder ogen zag, rust nu op zijn plaats

Zijn broers heffen een kelk met mede

En drink het leeg in de naam van wijlen

Een vaartuig dat nu zo mooi is, kan een vredige man dragen

Aan de kust wacht het op vrijlating in wat daarachter ligt

Wapens, juwelen, rijkdom waarmee de reiziger gewapend is

Onder een enorme brandstapel zal spoedig zijn graf zeilen

(En zie! Kan er nog een zo groots gezicht zijn?

Dan van stille vlammen die naar de sterren reiken.)

Naar de dood zijn we allemaal geleid;

De goden hebben degenen gekozen om te leven

Onze broer, we lagen op de schoot van de golven;

Het ga je goed, je blijft in onze harten

Eer geen zwaard kan temmen;

De goden hebben de heroïsche namen gereciteerd

Onze broeder geven we over aan de vader van de doden;

Het ga je goed - tot we elkaar weer ontmoeten

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt