Kylän päässä - Moonsorrow
С переводом

Kylän päässä - Moonsorrow

Альбом
Voimasta ja Kunniasta
Год
2007
Язык
`Fins (Suomi)`
Длительность
458170

Hieronder staat de songtekst van het nummer Kylän päässä , artiest - Moonsorrow met vertaling

Tekst van het liedje " Kylän päässä "

Originele tekst met vertaling

Kylän päässä

Moonsorrow

Оригинальный текст

Kauan sitten kylän päässä syntyi kaksi poikaa,

kaksi perillistä sodanjumalan karhuntaljoin verhotun.

Jo kolmen iästä, sanovat, toisiansa alkoivat harjoittaa

ja kun teräksensä yhteen kalahti, saattoi kuulla ukkosen.

Kauan sitten kylän päässä varttui kaksi poikaa,

kaksiko vain typerystä kuolemaa pilkkaamaan?

Ei yksikään haava vielä ollut tehnyt

tehtäväänsä

ja siksi kai sitä miekasta vihollisen täytyi anoa.

Aina kunnia houkuttaa nuorta kansaa

(ryöstöretki merten taa) ja taistelu sitäkin enemmän.

Varmaan turmaan rientävän tielle

vain toinen hullu uskaltautuu.

Kun kenttä hohkaa kärsimystä ja kirveet lentävät,

leikki kanssa kuoleman vain yltyy.

Niin riemukasta lapsien on päitä pudottaa

kuunnellessaan sotajoukkoa hurraavaa.

Usein käykin vain niin et’vertaisesta tulee alempi.

Tarinan kulku voitoista kääntyy

ja maine ihmisen helposti antaa veljensä unohtaa.

Ylpeys, tuo kavalin tauti päällä maan,

näin on vienyt taas yhden uhrin muassaan.

Kumpi lie se epatto, kilpi alhaalla ja miekka koholla

teilleen mennyt vaiko hän joka hautoja kaivaa saa?

Heikompaa voima mik’riepottaa;

kotinsa on iäksi jättänyt tahtoen vielä surmata.

Kunniaton moinen työ.

Перевод песни

Lang geleden zijn er twee zonen geboren aan het einde van het dorp,

twee erfgenamen van de god van de oorlog bedekt met berenvellen.

Toen ze drie waren, zeggen ze, begonnen ze met elkaar te oefenen

en toen zijn staal samenviel, kon hij de donder horen.

Lang geleden groeiden twee jongens op aan het einde van het dorp,

ben je gewoon een dwaas om de dood te bespotten?

Er was nog geen wond gemaakt

missie

en daarom denk ik dat de vijand om dat zwaard moest smeken.

Eer trekt altijd jonge mensen aan

(overval achter de zeeën) en de strijd nog meer.

Waarschijnlijk haasten naar de weg

alleen een andere gek durft.

Terwijl het veld brandt van lijden en de bijlen vliegen,

het spel met de dood stijgt gewoon.

Zo blij dat de kinderen hun hoofd laten vallen

terwijl je luistert naar het gejuich van het leger.

Vaak gebeurt het gewoon dat je leeftijdsgenoot lager wordt.

Het verhaal van de winst draait om

en de reputatie van de mens doet zijn broer gemakkelijk vergeten.

Trots, die sluwe ziekte op aarde,

zo heeft hij opnieuw een van zijn slachtoffers genomen.

Wat het ook is epatto, het schild naar beneden en het zwaard omhoog

verdwenen, of wie graaft er een graf?

Zwakkere kracht mik'riepoti;

heeft zijn huis al eeuwenlang verlaten en wil nog steeds doden.

Respectloos werk zo.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt