Hieronder staat de songtekst van het nummer St. Exupéry Blues , artiest - Мельница met vertaling
Originele tekst met vertaling
Мельница
От винта, друзья и враги мои, нынче снова ночной полет,
Разреженный воздух меня делает бесконечно счастливым и пьяным.
Я бы спал среди облаков и видел травы, и мед, и лед,
Лиловые перья Прованса и белую простынь Монблана.
Когда я в воздухе, я кому-то снюсь, и этот сон у меня внутри,
Под крылом ветер слагает блюз только для Сент-Экзюпери.
Если б не было так мучительно нужно полной грудью вдохнуть,
Ребром зацепить резонанс золотого гула апреля,
Я не рвался бы так в небо и, может быть, вообще забыл про весну,
Я б ее выключил, точно лампочку на приборной панели.
Мне даже немного стыдно от того, что я уже ничего не боюсь —
И под крылом ветер синий, синий, как этот весенний блюз.
Как этот весенний блюз.
Топливо кончилось уже почти три часа назад,
Осталась только Любовь и совсем немножечко Веры,
А у Веры в секунды любви так зеленеют глаза,
Как бутылочный лед на высотах, где трещин без меры;
Экзюпери лениво гадает — дотяну или разобьюсь?
Под крылом ветер жадно глотает последний весенний блюз.
Последний весенний блюз.
Экзюпери лениво гадает — дотяну или разобьюсь?
Под крылом ветер жадно глотает последний весенний блюз.
Последний весенний блюз.
Van de propeller, mijn vrienden en vijanden, nu weer de nachtvlucht,
De ijle lucht maakt me oneindig gelukkig en dronken.
Ik zou tussen de wolken slapen en kruiden en honing en ijs zien
Paarse veren van de Provence en witte lakens van de Mont Blanc.
Als ik in de lucht ben, droom ik van iemand, en deze droom is in mij,
Onder de vleugel componeert de wind de blues alleen voor Saint-Exupéry.
Als het niet zo pijnlijk was, moet je diep ademhalen,
Edge om de resonantie van het gouden gerommel van april op te vangen,
Ik zou niet zo de lucht in zijn gescheurd en misschien was ik de lente helemaal vergeten,
Ik zou het uitzetten, zoals een lampje op het dashboard.
Ik schaam me zelfs een beetje voor het feit dat ik nergens bang voor ben...
En onder de vleugel is de wind blauw, blauw, zoals deze lenteblues.
Zoals die lenteblues.
Brandstof was bijna drie uur geleden op
Alleen liefde en een klein beetje geloof bleven over,
En Vera's ogen worden groen in seconden van liefde,
Als flessenijs op de hoogten, waar de scheuren onmetelijk zijn;
Exupery vraagt zich lui af: zal ik het bereiken of zal ik het breken?
Onder de vleugel slokt de wind gretig de laatste lenteblues op.
Afgelopen lenteblues.
Exupery vraagt zich lui af: zal ik het bereiken of zal ik het breken?
Onder de vleugel slokt de wind gretig de laatste lenteblues op.
Afgelopen lenteblues.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt