Овечка - Мельница
С переводом

Овечка - Мельница

Язык
`Russisch`
Длительность
354420

Hieronder staat de songtekst van het nummer Овечка , artiest - Мельница met vertaling

Tekst van het liedje " Овечка "

Originele tekst met vertaling

Овечка

Мельница

Оригинальный текст

Знать бы мне только слово,

мое сердечко,

облачная овечка,

Как услыхала б золотые копытца,

стала б тебе сестрица;

Между ветвей орлиных,

между рогов терновых

алые свечки;

Знать бы мне только имя,

тайное слово,

черной моей овечки.

Ты ли моя не-радость,

ты ль мое горе,

Ветер клубится в море.

Месяц седой, усталый

Бродит по кругу —

стала б тебе подруга.

Сны за твоей слезою

приходят злые чаще

перед восходом…

За северной звездою

белый барашек

ходит по черным водам.

Если б тебя мне встретить,

моя царевна,

как ты далеко ходишь?

Где на шлее из шерсти

черные песни

ты за собою водишь?

Я за тобою следом,

не размыкая век, дороги не зная —

Ясным коротким летом,

да первым снегом —

слышишь, моя родная —

Из-под земли достану,

семь пар сапог сношу я,

да семь скую колечек,

Непростых, оловянных,

да домой принесу я свою беду-овечку…

Посвящается Megan Nino Sullivan

Комментарий Хелависы:

Соль-минор, 19/8, в середине переход во фригийский фа-мажор и в конце почему-то

инструментальная джига со сбивкой в левой руке в одну дольку.

Перевод песни

Als ik het woord maar kende,

mijn hart

wolken schapen,

Hoe ik de gouden hoeven zou horen,

zou je zus worden;

Tussen de takken van adelaars,

tussen de hoorns van doornen

scharlaken kaarsen;

Als ik de naam maar wist,

geheim woord,

mijn zwarte schaap.

Ben jij mijn onvreugde?

jij bent mijn verdriet,

De wind wervelt in de zee.

Maand grijs, moe

Dwalen in een cirkel -

zou je vriend worden.

Dromen achter je traan

slechte komen vaker

voor zonsopkomst...

Achter de noordster

wit lam

loopt over zwarte wateren.

Als ik je zou kunnen ontmoeten,

mijn prinses

hoe ver ga je?

Waar op het wollen harnas?

zwarte liedjes

rijd jij?

ik volg jou

zonder het tijdperk te openen, de weg niet te kennen -

Heldere korte zomer

ja, de eerste sneeuw -

Hoor je, mijn liefste?

Ik zal het van onder de grond halen

Ik draag zeven paar laarzen,

Ja, zeven ringen,

Ongemakkelijk, blik,

Ja, ik zal mijn ongeluk-schapen mee naar huis nemen ...

Opgedragen aan Megan Nino Sullivan

Helavisa's opmerking:

G mineur, 19/8, overgang naar Frygische F majeur in het midden en om de een of andere reden aan het einde

een instrumentale mal met een linker churn in één tel.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt