Hieronder staat de songtekst van het nummer Premier Matin De Novembre , artiest - La Rumeur met vertaling
Originele tekst met vertaling
La Rumeur
A bout de bras vous avez déterré les braises et
Au creux de vos mains, traversé de longs sillages
Les semences du feu ont accouché l’antithèse
De 130 obscures années d’esclavage
Du haut des massifs jusqu’aux plaines pillées
Des cités suppliciées aux villages craquelés
Voilà l’histoire prise au cou par vos visages couleur d’ambre
Quand enfin retentit ce premier matin de novembre
Vous avez arpenté la bouche ouverte d’une guerre
Comme les fils de la terre et du fer
Vous n’y avez pas seulement jeté la mitraille et l’acier
Mais chaque pulsation de vos cœurs écartelés
Des grenades dans le ventre sous des jours couleurs de boue
Vous avanciez, étreignant le maquis pour expulser le crime
Vous avanciez, agrippés à chaque arbre des racines à la cime
Sur vos têtes grondait un ciel de napalm, de parachutes et d’obus
Votre sang en crue hurlait, vos entrailles ouvertes brûlaient
Dans ce trop plein d'électrodes et de chiens
L’Algérie c'était vous quand l’Afrique répond aux coups
Quand le «fellah» se voit debout
Quand furieux, inaltérables et tendres
Vos rêves inondaient ce premier matin de novembre
Plus d’un million d'âmes laminées par les flammes
Subjuguent le silence et parlent d’une seule voix
N’oubliez pas ces morts sans sépulture, sans gerbe ni dorure
Ces morts aux yeux ouverts dans les chambres de torture
Faut-il que leur gloire soit insultée
Faut-il qu’elle soit dilapidée par de mauvais bergers
Qui ont accordé leur violon au diapason du colon
Et partagent avec lui la même peur au ventre
Que partout, refleurissent des premiers matins de novembre
Op armlengte groef je de sintels op en...
In de palm van je handen, doorkruist door lange kielzog
De zaden van vuur brachten de antithese voort
Van 130 donkere jaren slavernij
Van hoge bergen tot geplunderde vlaktes
Van gemartelde steden tot gebarsten dorpen
Dit is het verhaal dat om de nek wordt genomen door je amberkleurige gezichten
Wanneer eindelijk die eerste novemberochtend klinkt
Je hebt de open mond van een oorlog gelopen
Zoals de zonen van aarde en ijzer
Je hebt niet alleen grapeshot en staal gegooid
Maar elke slag van je verscheurde harten
Granaatappels in de buik onder modderkleurige dagen
Je vorderde, omhelsde de maquis om de misdaad te verdrijven
Je liep, klampte je vast aan elke boom van wortel tot top
Boven je hoofden denderde een lucht van napalm, parachutes en schelpen
Je gezwollen bloed schreeuwde, je open binnenste brandde
In deze overloop van elektroden en honden
Algerije was jij toen Afrika reageert op klappen
Wanneer de "fellah" zichzelf ziet staan
Wanneer woedend, standvastig en teder
Je dromen overspoelden die eerste novemberochtend
Meer dan een miljoen met vlammen gelamineerde zielen
Overwin de stilte en spreek met één stem
Vergeet de doden niet zonder begrafenis, zonder krans of vergulding
Die doden met open ogen in de martelkamers
Moet hun glorie worden beledigd?
Moet het worden verspild door slechte herders?
Wie stemde hun viool op de melodie van de kolonist
En deel met hem dezelfde angst in de buik
Dat overal weer bloeien vanaf de vroege ochtenden van november
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt