Hieronder staat de songtekst van het nummer Тучи над домом , artiest - КооперативништяК met vertaling
Originele tekst met vertaling
КооперативништяК
Ты с утра просыпаешься Буддой, разгоняешь тучи над домом,
Разоряешь павлиньи гнезда и орехами кормишь кошку.
В голове жуки копошатся, словно мысли в лепешках коровьих,
Рассыпается небо ватой на асфальтовую дорожку.
Мизгири не болеют гриппом, у них есть дела поважнее,
Они молят бога о чуде — чтобы тот даровал им разум.
Но гигантские мухобойки не становятся к ним нежнее,
Раньше это звалось убийством, а сейчас называют джазом.
Наши реки не стали мельче, просто в мутном окне вагона
Сквозь татарскую брань соседа не услышать их силы свежесть.
В результате таких коллизий нам совсем опостылело дома
И мы клянчим гроши по дорогам, про разруху стеная и бедность.
Тихо скрипнут шарниры мозга в лабиринтах ограничений
Нас слепили из белого воска, но мы стали фигурками для развлечений
Нам иголками тычут в спину, наслаждаясь болезненным стоном.
Но с утра ты проснешься Буддой и разгонишь тучи над домом.
Je wordt 's morgens wakker als een Boeddha, verspreidt de wolken over het huis,
Je vernietigt pauwennesten en voedt de kat met noten.
Kevers zwermen in mijn hoofd, als gedachten in koekoeken,
De lucht brokkelt af als watten op een asfaltpad.
Mizgiri krijgt geen griep, ze hebben belangrijkere dingen te doen,
Ze bidden tot God om een wonder - om hen reden te geven.
Maar de gigantische vliegenmeppers worden niet aardiger voor ze,
Vroeger heette het moord, nu heet het jazz.
Onze rivieren zijn niet kleiner geworden, alleen in de modderige autoruit
Door de Tataarse uitbrander van een buurman, kan men hun frisheid van kracht niet horen.
Als gevolg van dergelijke aanrijdingen walgen we thuis helemaal van elkaar
En we bedelen om centen langs de wegen, kermend over verwoesting en armoede.
De scharnieren van de hersenen kraken stilletjes in de labyrinten van beperkingen
We werden gevormd uit witte was, maar we werden beeldjes voor entertainment
We worden met naalden in de rug geprikt, genietend van een pijnlijk gekreun.
Maar 's ochtends word je wakker als een Boeddha en verspreid je de wolken over het huis.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt