Paroles du bout du monde - Grand Corps Malade, Rouda
С переводом

Paroles du bout du monde - Grand Corps Malade, Rouda

Альбом
Midi 20
Год
2006
Язык
`Frans`
Длительность
313320

Hieronder staat de songtekst van het nummer Paroles du bout du monde , artiest - Grand Corps Malade, Rouda met vertaling

Tekst van het liedje " Paroles du bout du monde "

Originele tekst met vertaling

Paroles du bout du monde

Grand Corps Malade, Rouda

Оригинальный текст

Rouda: Qui a dit un jour que les paroles s’envolent et que les écrits restent

Et qui dira que cette histoire ne fut qu’une parabole de deux poètes à la plume

trop leste

Des montagnes de l’Est elle traverse les rivières du grand Ouest

Puis serpente et s’entête jusqu'à se fondre dans l’asphalte

GCM: C’est l’histoire d’un récit qui traverse le monde comme tu tournes les

pages de ton atlas

On m’a dit qu’il était conté par un mec très vieux, je parle pas du Père Fouras

Mais d’un ancien respecté à la voix aussi profonde que les rides de son visage

Je te parle de son récit qui pendant des décennies a traversé plus d’un paysage

Rouda: C’est l’histoire d’un tour du monde d’une course autour de la

planisphère

Un moment hors de l’espace-temps où les secondes se comptent en millénaires

Ce n’est pas un conte mais un poème mi-phénomène paranormal

Mi-parole libre qui se promène forcément ça se passe à l’oral

GCM: C’est l’histoire d’un voyage fantastique auquel ont participé plus d’un

élément

Qui, lors d’une existence classique, ne se croisent pas forcément

Ce voyage un peu magique, comme tout le monde tu en as entendu parler

Moi je l’ai connu un soir de pleine lune devant un grand ciel étoilé

Rouda: Moi je crois bien que c’est le vent qui est venu me la souffler

Et ça m’a fait l’effet d’un sédatif car à vrai dire ça m’a troublé

GCM: Cette histoire, je donnerais tout pour connaître son origine exacte

T’sais quoi Rouda on va remonter à sa source chacun de son côté,

tel est notre pacte

Rouda: Ok Grand Corps Malade je te souhaite une balade planétaire

Je te laisse donner le top départ et le choix dans l’hémisphère

GCM: Tu devras fouiller dans 2 continents, moi 3, s’il faut on se retrouve

dans 10ans

Mais comme j’ai plus de terres que toi, tu te taperas aussi le fond des océans

Bon voyage !

Que le meilleur gagne !

Rouda: J’ai commencé à observer les territoires les plus classiques

Le tableau noir des facultés aux discours très académiques

J’ai entendu les cris d’une parole qui s’endort dans des débats soporifiques

Des conférences, des galeries d’art et même des visites guidées au coeur des

quartiers historiques

GCM: J’ai commencé ma quête en questionnant mon voisin de palier

Il est tellement vieux qu'à un bout de cette histoire il est forcément lié

Il m’a conseillé d’enquêter dans un petit village montagnard

Mais les gens que j’ai croisés là -bas avaient étrangement perdu la mémoire

Rouda: Sur mon itinéraire j’avais quelques antiquaires

Je n’y ai trouvé que des mots en vieux français et des paroles pleines de

poussière

J’ai rencontré deux trois coiffeurs et leurs récits légendaires

A la racine j’ai tout compris de la théorie de la pesanteur

J’ai donc pris de la hauteur j’ai fait pas mal d’aller-retours

J’ai été rapide ou plein de lenteur mais la durée de mon parcours

S'étale sur le Maghreb et ses conteurs jusqu’aux tavernes de Singapour

Des tribus nomades d’orateurs aux temples de Kuala Lumpur

J’ai vu des mots d’absence des mots laissés sur une porte et même des mots

d’amour

J’ai parfois pris le mauvais sens et plus j’ai fait la connaissance des

nouveaux troubadours

GCM: J’ai compris que c’que je cherchais avait quelque chose de secret

Et que cette histoire était fragile comme un mot écrit à la craie

Je scrutais la nuit dans des ruelles sombres aux odeurs de pisse

Quand un vieux clochard me lança enfin sur une bonne piste

Il m’a dit d’aller interroger un scientifique, j'étais d’accord

Mais celui-ci m’a rien appris, j’ai juste révisé le théorème de Pythagore

Alors je suis allé voir les plus grands philosophes du continent

Mais ils m’ont saoulé, j’préfèrais encore mon vieux voisin incontinent

J’ai rencontré des tas de personnes, de Reykjavik à Pékin

Des groupes de jeunes rappeurs aux vieux griots africains… mais en vain

GCM & Rouda: J’ai vu des mots tendres, j’ai vu des mots d’excuse,

j’ai vu des gros mots

J’ai vu des mots à prendre des mots qui accusent et même des mots en trop

J’ai vu des mots passants, j’ai vu des mots vexants, j’ai vu des mots

tranchants comme un pieux

J’ai vu des mots qui immobilisent des mots sans mobile et même des mots creux

J’ai vu des Mohammed, j’ai vu des Mauricette

J’ai surtout vu que j’avais fait ce voyage pour rien

J’ai vu de mauvais mots, j’ai vu des bons moments

Et que finalement la source n'était pas si loin

Cette histoire, c’est la tienne, c’est la mienne, elle est bien réelle

C’est l’histoire du langage universel faîtes qu’elle soit éternelle

J’sais pas pour toi Grand Corps Malade mais notre fin de texte me semble un peu

trop solennelle

C’est vrai Rouda mais l’important c’est peut-être juste qu’elle soit belle

Ca leur paraîtra peut-être bête encore plus con que deux poètes

Mais j’ai encore envie de la dire: que vive la parole libre !

En tout cas c’qui est net, c’est que cette histoire vit dans toutes nos têtes

Et qu’on continueras à la vivre jusqu’aux toutes dernières pages de notre

propre livre

Bon voyage !

Que le meilleur gagne !

Перевод песни

Rouda: Wie zei ooit dat woorden wegvliegen en geschriften blijven?

En wie zal zeggen dat dit verhaal slechts een gelijkenis was van twee dichters aan de pen?

te wendbaar

Vanuit de bergen van het Oosten steekt het de rivieren van het grote Westen over

Dan kronkelt en blijft totdat het in het asfalt smelt

GCM: Dit is het verhaal van een verhaal dat de wereld oversteekt terwijl je de

pagina's van je atlas

Ik kreeg te horen dat het werd verteld door een heel oude man, ik heb het niet over pater Fouras

Maar van een gerespecteerde ouderling met een stem zo diep als de rimpels in zijn gezicht

Ik vertel je over zijn verhaal dat decennia lang meer dan één landschap heeft doorkruist

Rouda: Dit is het verhaal van een wereldtournee van een race rond de

planisfeer

Een moment uit de ruimte-tijd waar seconden tellen in millennia

Het is geen verhaal maar een semi-paranormaal fenomeengedicht

Gratis halve spraak die er noodzakelijkerwijs omheen gaat, gebeurt mondeling

GCM: Dit is het verhaal van een fantastische reis waarin meer dan één

element

Die elkaar tijdens een klassiek bestaan ​​niet noodzakelijkerwijs kruisen

Deze ietwat magische reis, zoals iedereen van wie je hebt gehoord

Ik, ik kende hem op een nacht met volle maan voor een grote sterrenhemel

Rouda: Ik geloof dat het de wind was die het naar me toe kwam blazen

En ik voelde me er een kalmerend middel door, want om de waarheid te zeggen had ik er last van

GCM: Dit verhaal, ik zou er alles voor over hebben om de exacte oorsprong ervan te weten

Weet je wat Rouda we zullen elk aan zijn kant teruggaan naar de bron,

dit is onze afspraak

Rouda: Ok Grand Corps Malade, ik wens je een planetaire rit

Ik laat je de vrije loop en de keuze op het halfrond

GCM: Je zult in 2 continenten moeten zoeken, ik 3, indien nodig vinden we elkaar

in 10 jaar

Maar aangezien ik meer land heb dan jij, zul jij ook de bodem van de oceanen raken

Goede reis !

Moge de beste winnen!

Rouda: Ik begon de meest klassieke gebieden te observeren

Het schoolbord van faculteiten met zeer academische toespraken

Ik hoorde de kreten van een woord dat in slaap viel in slaapverwekkende debatten

Conferenties, kunstgalerijen en zelfs rondleidingen in het hart van

historische wijken

GCM: Ik begon mijn zoektocht door het aan mijn buurman te vragen

Hij is zo oud dat hij aan het ene einde van dit verhaal vast familie van elkaar is

Hij adviseerde me om het te onderzoeken in een klein bergdorpje

Maar de mensen die ik daar ontmoette waren vreemd genoeg hun geheugen kwijt

Rouda: Op mijn route had ik wat antiekwinkels

Ik vond alleen woorden in het Oudfrans en woorden vol met

stof

Ik ontmoette twee drie kappers en hun legendarische verhalen

Bij de wortel begreep ik alles over de theorie van de zwaartekracht

Dus ik werd high, ik deed veel heen en weer

Ik ben snel of heel langzaam geweest, maar de duur van mijn reis

Verspreidt zich over de Maghreb en zijn verhalenvertellers naar de tavernes van Singapore

Van de nomadische stammen van sprekers tot de tempels van Kuala Lumpur

Ik heb ontbrekende woorden gezien op een deur en zelfs woorden

van liefde

Ik nam soms de verkeerde kant op en hoe meer ik de . leerde kennen

nieuwe troubadours

GCM: Ik begreep dat wat ik zocht iets geheims had

En dit verhaal was breekbaar als een gekalkt woord

Ik tuurde 's nachts door donkere, naar pis ruikende steegjes

Toen een oude zwerver me eindelijk op het goede spoor zette

Hij zei dat ik het aan een wetenschapper moest vragen, ik stemde toe

Maar deze heeft me niets geleerd, ik heb zojuist de stelling van Pythagoras bekeken

Dus ging ik naar de grootste filosofen van het continent

Maar ze hebben me dronken gemaakt, ik gaf nog steeds de voorkeur aan mijn incontinente oude buurman

Ik heb veel mensen ontmoet, van Reykjavik tot Beijing

Van groepen jonge rappers tot oude Afrikaanse griots… maar tevergeefs

GCM & Rouda: ik heb tedere woorden gezien, ik heb verontschuldigende woorden gezien,

Ik zag scheldwoorden

Ik heb woorden gezien om beschuldigende woorden te accepteren en zelfs extra woorden

Ik heb voorbijgaande woorden gezien, ik heb ergerlijke woorden gezien, ik heb woorden gezien

scherp als een paal

Ik heb woorden gezien die woorden zonder motief immobiliseren en zelfs holle woorden

Ik heb Mohammeds gezien, ik heb Mauricettes gezien

Ik zag vooral dat ik deze reis voor niets had gemaakt

Ik heb slechte woorden gezien, ik heb goede tijden gezien

En dat de bron uiteindelijk niet zo ver was

Dit verhaal is van jou, het is van mij, het is echt

Dit is het verhaal van de universele taal, maak het eeuwig

Ik weet niet hoe het met jou zit Grand Corps Malade, maar ons einde van de tekst lijkt een beetje

te plechtig

Het is waar Rouda, maar het belangrijkste is misschien gewoon dat ze mooi is

Het klinkt misschien stom voor hen, zelfs dommer dan twee dichters

Maar ik wil het toch zeggen: lang leve de vrijheid van meningsuiting!

Wat in ieder geval duidelijk is, is dat dit verhaal in al onze hoofden leeft

En dat we het zullen blijven naleven tot de allerlaatste pagina's van onze

eigen boek

Goede reis !

Moge de beste winnen!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt