À Montréal - Grand Corps Malade
С переводом

À Montréal - Grand Corps Malade

Альбом
3ème temps
Год
2010
Язык
`Frans`
Длительность
188640

Hieronder staat de songtekst van het nummer À Montréal , artiest - Grand Corps Malade met vertaling

Tekst van het liedje " À Montréal "

Originele tekst met vertaling

À Montréal

Grand Corps Malade

Оригинальный текст

Comme j’suis quelqu’un de pas compliqué j'écris des textes sur ce que je vois

Alors, assis dans un café, je regarde la vie autour de moi

Derrière la vitre, il fait bien jour et y a du vent dans les arbres

J’regarde le speed au pied des tours et mes toasts au sirop d'érable

J’me suis levé bien avant sept heures c’est un exploit temporaire

Habituellement ça me ferait trop peur mais j’suis en décalage horaire

J’apprécie mon nouveau réel, j’ai fait voyager mon moral

Je sens que la journée sera belle, me revoici à Montréal

On m’a dit qu’ici l’hiver est dur alors j’suis venu au printemps

Six mois dans le froid, c’est la torture si je peux éviter, j’aime autant

Mais ce matin l’ciel est tout bleu et je sens que mon cœur est tout blanc

J' vais connaître la ville un peu mieux, je veux voir Montréal en grand

J’ai plutôt un bon à priori parce que les gens sont accueillants

Y a plus de sourires qu'à Paris et puis surtout y a leur accent

Mis à part quelques mots désuets ils parlent le même langage que nous

Mais pour l’accent, j’sais leur secret ils ont trop de souplesse dans les joues

Niveau architecture, Montréal c’est un peu n’importe quoi

Y a du vieux, du neuf, des clochers et des gratte-ciel qui se côtoient

Mais j’aime cette incohérence et l’influence de tous ces styles

J' me sens bien dans ces différences, j’suis un enfant de toutes les villes

Y a plein de buildings sévères, y a des grosses voitures qui klaxonnent

Et des taxis un peu partout, c’est l’influence anglo-saxonne

Y a des vitraux dans les églises et des pavés dans les ruelles

Quelques traces indélébiles de l’influence européenne

Y a des grands centres commerciaux, et des rues droites qui forment des blocs

Pas de doute là-dessus, Montréal est la p’tite sœur de New York

Y a des p’tits restos en terrasse, un quartier latin et des crêperies

Pas de doute là-dedans, Montréal est la cousine de Paris

Dans les lumières de l’après-midi, j’ai «chillé» sur Sainte-Catherine

Et là, j’ai magasiné, pas question de faire du shopping

Moi j’aime bien la rue Saint-Denis, c’est peut-être pas juste un hasard

Et sous le Plateau des bobos j’ai pris l’soleil à la place des Arts

J’ai bien aimé le vieux port et ses fantômes industriels

Mais bizarrement le quartier des musées, j’le visiterai la fois prochaine

Je prétends pas connaître la ville, j’suis qu’un touriste plein d’amitié

Mais j’aime ce lieu, son air, et ses visages du monde entier

J’me suis arrêté pour observer la nuit tomber sur Montréal

Et l’dernier clin d'œil du soleil changer les couleurs du Mont Royal

Les phares des voitures ont rempli les interminables avenues

Je me suis senti serein, un peu chez moi, un peu perdu

Je me suis réfugié dans un Starbuck’s afin de finir de gratter

Mon petit hommage sur cette ville où je me suis senti adopté

Sur ses habitants tellement ouverts qui parlent un drôle de patois

Et qui m’ont offert leur écoute, à six mille bornes de chez moi

Je reviendrai à Montréal car j’ai eu ben du fun

Cette ville où les chums ont des blondes et où les blondes ont des chums

J’ai pas encore vu grand-chose, j’veux découvrir et j’sais pourquoi

Je reviendrai à Montréal voir les cousins québécois

Перевод песни

Omdat ik iemand ben die niet ingewikkeld is, schrijf ik teksten over wat ik zie

Dus zittend in een café kijk ik naar het leven om me heen

Achter het glas is het helder daglicht en waait het in de bomen

Ik kijk naar de snelheid aan de voet van de torens en mijn toast met ahornsiroop

Ik stond veel voor zevenen op, dat is een tijdelijke prestatie

Normaal gesproken zou ik er te veel van schrikken, maar ik heb een jetlag

Ik waardeer mijn nieuwe echte, ik heb mijn morele reis gemaakt

Ik heb het gevoel dat de dag mooi zal zijn, hier ben ik weer in Montreal

Ik kreeg te horen dat de winter hier hard is, dus ik kwam in de lente

Zes maanden in de kou is een marteling als ik het kan vermijden, ik vind het zo leuk

Maar vanmorgen is de lucht helemaal blauw en ik voel dat mijn hart helemaal wit is

Ik ga de stad een beetje beter leren kennen, ik wil Montreal op een grote manier zien

Ik heb een redelijk goede a priori omdat de mensen gastvrij zijn?

Er zijn meer glimlachen dan in Parijs en vooral hun accent

Op een paar achterhaalde woorden na spreken ze dezelfde taal als wij

Maar voor het accent, ik ken hun geheim, ze hebben te veel flexibiliteit in de wangen

Qua architectuur is Montreal een beetje onzin

Er zijn oud, nieuw, torenspitsen en wolkenkrabbers die schouder aan schouder staan

Maar ik hou van deze inconsistentie en de invloed van al deze stijlen

Ik voel me goed in deze verschillen, ik ben een kind van alle steden

Er zijn veel harde gebouwen, er toetert grote auto's

En overal taxi's, het is de Angelsaksische invloed

Er is glas-in-lood in de kerken en kasseien in de steegjes

Enkele onuitwisbare sporen van Europese invloed

Er zijn grote winkelcentra en rechte straten die blokken vormen

Geen twijfel mogelijk, Montreal is het kleine zusje van New York

Er zijn kleine restaurants op het terras, een Quartier Latin en crêperies

Geen twijfel mogelijk, Montreal is de neef van Parijs

In de middaglichten chillde ik op Sainte-Catherine

En daar heb ik gewinkeld, uit den boze om te winkelen

Ik, ik hou van Saint-Denis Street, misschien is het geen toeval

En onder het Plateau des Sores nam ik de zon op de Place des Arts

Ik hield van de oude haven en zijn industriële geesten?

Maar vreemd genoeg het museumdistrict, ik zal het de volgende keer bezoeken?

Ik beweer niet dat ik de stad ken, ik ben gewoon een vriendelijke toerist

Maar ik hou van deze plek, de lucht en de gezichten van over de hele wereld

Ik stopte om de nacht over Montreal te zien vallen

En de laatste knipoog van de zon verandert de kleuren van Mount Royal

Autokoplampen vulden de eindeloze lanen

Ik voelde me sereen, een beetje thuis, een beetje verloren

Ik zocht mijn toevlucht in een Starbucks om het krabben af ​​te maken

Mijn kleine eerbetoon aan deze stad waar ik me geadopteerd voelde

Op zijn inwoners zo open die een grappige patois spreken

En wie bood aan om naar mij te luisteren, zesduizend mijl van mijn huis?

Ik kom terug naar Montreal omdat ik veel plezier heb gehad?

Deze stad waar vriendjes blondjes hebben en waar blondjes vriendjes hebben

Ik heb nog niet veel gezien, ik wil het weten en ik weet waarom

Ik kom terug naar Montreal om de neven uit Quebec te zien?

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt