Hieronder staat de songtekst van het nummer Van Loon , artiest - Francesco Guccini met vertaling
Originele tekst met vertaling
Francesco Guccini
Van Loon, uomo destinato direi da sempre ad un lavoro più forte
Che le sue spalle o la sua intelligenza non volevano sopportare
Sembrò quasi baciato da una buona sorte
Quando dovette andare;
Sembra però che non sia mai entrato nella storia
Ma sono cose che si sanno sempre dopo
D’altra parte nessuno ha mai chiesto di scegliere
Neanche all’aquila o al topo;
Poi un certo giorno timbra tutto un avvenire
Od una guerra spacca come una sassata
Ma ho visto a volte che anche un topo sa ruggire
Ed anche un' aquila precipitata…
Quanti anni, giorno per giorno, dobbiamo vivere con uno
Per capire cosa gli nasca in testa o cosa voglia o chi è
Turisti del vuoto, esploratori di nessuno
Che non sia io o me;
Van Loon viveva e io lo credevo morto
O, peggio, inutile, solo per la distanza
Fra i suoi miti diversi e la mia giovinezza e superbia d’allora
La mia ignoranza:
Che ne sapevo quanto avesse navigato
Con il coraggio di un Caboto fra le schiume
Di ogni suo giorno e che uno squalo è diventato
Giorno per giorno, pesce di fiume…
Van Loon, Van Loon
Che cosa porti dentro, quando tace
La mente e la stagione si dà pace?
Insegui un' ombra o quella stessa pace l’hai in te?
Vorrei sapere
Che cosa vedi quando guardi attorno
Lontani panorami o questo giorno
È già abbastanza, è come un nuovo dono per te?
Van Loon, Van Loon
A cosa pensi in questo settembrino
Nebbieggiare alto che macchia l’Appennino
Ora che hai tanto tempo per pensare, ma a chi?
Vai, vecchio, vai
Non temere, che avrà una sua ragione
Ognuno ed una giustificazione
Anche se quale non sapremo mai, mai!
Ora Van Loon si sta preparando piano al suo ultimo viaggio
I bagagli già pronti da tempo, come ogni uomo prudente
O meglio, il bagaglio, quello consueto, di un semplice o un saggio
Cioè poco o niente
E andrà davvero in un suo luogo o una sua storia
Con tutti i libri che la vita gli ha proibito
Con vecchi amici di cui ha perso la memoria
Con l’infinito
Dove anche su quei monti nostri è sempre estate
Ma se uno vuole quell' inverno senza affanni
Che scricchiolava in gelo sotto le chiodate scarpe di un tempo
Dei suoi diciottanni
Dei suoi diciottanni…
Van Loon, een man waarvan ik zou zeggen dat hij altijd voorbestemd is geweest voor een sterkere baan
Dat zijn schouders of zijn intelligentie niet wilden verdragen
Hij leek bijna gekust door geluk
Toen hij moest gaan;
Het lijkt er echter op dat hij nooit geschiedenis heeft geschreven
Maar dit zijn dingen die je later altijd weet
Aan de andere kant heeft niemand ooit gevraagd om te kiezen
Zelfs niet de adelaar of de muis;
Dan stempelt een bepaalde dag een hele toekomst
Of een oorlog breekt als een steen
Maar ik heb wel eens gezien dat zelfs een muis kan brullen
En ook een gevallen adelaar...
Hoeveel jaar, van dag tot dag, moeten we ermee leven?
Om te begrijpen wat er in zijn hoofd wordt geboren of wat hij wil of wie hij is
Toeristen van de leegte, ontdekkingsreizigers van niemand
Of ik het nu ben of ik;
Van Loon leefde en ik dacht dat hij dood was
Of, erger nog, nutteloos, alleen voor de afstand
Tussen zijn verschillende mythen en mijn jeugd en trots destijds
Mijn onwetendheid:
Wat wist ik hoe ver hij was gezeild?
Met de moed van een Cabot tussen de schuimen
Van hem elke dag en wat een haai is hij geworden
Dag na dag, riviervissen ...
Van Loon, Van Loon
Wat draag je naar binnen als je stil bent?
Geven de geest en het seizoen je rust?
Jaag je op een schaduw of heb je diezelfde rust in je?
ik wil graag weten
Wat zie je als je om je heen kijkt?
Verre uitzichten of deze dag
Is dat genoeg, is het als een nieuw cadeau voor je?
Van Loon, Van Loon
Waar denk jij aan in september?
Hoge mist die de Apennijnen kleurt
Nu je zoveel tijd hebt om na te denken, maar wie?
Ga, oude man, ga
Maak je geen zorgen, het zal zijn eigen reden hebben
Elk en een rechtvaardiging
Zelfs als welke zullen we nooit, nooit weten!
Nu bereidt Van Loon zich langzaam voor op zijn laatste reis
Bagage klaar voor enige tijd, zoals elke voorzichtige man
Of liever, de bagage, de gebruikelijke, van een eenvoudig persoon of een wijs man
Dat is weinig of niets
En het zal echt naar zijn plaats of zijn geschiedenis gaan
Met alle boeken die het leven hem heeft verboden
Met oude vrienden wiens geheugen hij kwijt is
met oneindig
Waar het zelfs op die bergen van ons altijd zomer is
Maar als men die winter zonder zorgen wil
Dat kraakte in de kou onder de spijkerschoenen van weleer
Van zijn achttien
Van zijn achttien jaar...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt