Hieronder staat de songtekst van het nummer La Verità , artiest - Francesco Guccini met vertaling
Originele tekst met vertaling
Francesco Guccini
La voce triste del silenzio abbraccia gli angoli del tempo
Si è fatto giorno, ed è già sera, e dove è andata primavera?
I camion scorrono lontani, mi tengon fermo le tue mani
Le fughe sono ormai finite sulle autostrade ormai ingiallite
Risate a vuoto si son spente sui visi noti della gente
Le frasi storiche son dette, le mani nobili son strette
La mia canzone è morta già, qualcuno forse ascolterà
Cercando assieme a me la verità…
Un suono triste di chitarra si sta spargendo lento in aria
Vorrei capire i miei pensieri, in sogni all’alba veritieri
Nell’aria stanca della sera c'è un’illusione che par vera
Si son perduti anche i rumori in forme vaghe di colori
Non sappiam più che cosa dire, ma non c'è niente da sentire
Ogni discorso si è perduto nell’urlo dolce di un minuto
E mentre l’ora se ne va, lontana sembra la città
E forse cogli un po' di verità…
Parole a vuoto son passate nel cielo breve dell’estate
La saga falsa degli amori è già finita come i fiori
Ma i venditori di illusioni han già cantato le canzoni
Le sale buie splenderanno e i nuovi amori nasceranno
Nelle auto in corsa lungo i viali risplendon simboli sociali
La corsa solita riparte, il tempo mescola le carte
La mano ancora passerà e c'è chi perde o vincerà
Ma in quattro re non hai la verità…
Le spiagge morte, all’improvviso, si sono aperte in un sorriso
Si è sparso piano nella brezza un dolce odore di tristezza
Il tamburino ha già suonato, ma il suo ricordo si è spezzato
E un vento denso di paura ha già percorso la pianura
Il cavaliere morirà, il suo scudiero non saprà
Parole vuote come occhiaie si seccano sulle pietraie
E mentre il corvo volerà e l’acqua in pioggia ricadrà
Nel nulla sfuma ormai la verità
Nel nulla sfuma ormai la verità
Nel nulla sfuma ormai la verità
Nel nulla sfuma ormai la verità…
De droevige stem van de stilte omarmt de hoeken van de tijd
Het is dag en het is al avond, en waar is de lente gebleven?
De vrachtwagens rollen weg, ik houd je handen stil
De ontsnappingen zijn nu voorbij op de inmiddels vergeelde snelwegen
Hol gelach stierf op de bekende gezichten van de mensen
Historische zinnen worden gesproken, edele handen worden gebald
Mijn liedje is al dood, misschien wil iemand luisteren
Samen met mij op zoek naar de waarheid...
Een droevig gitaargeluid zweeft langzaam door de lucht
Ik zou graag mijn gedachten willen begrijpen, in echte dageraaddromen
In de vermoeide avondlucht is er een illusie die echt lijkt
De geluiden in vage vormen van kleuren gaan ook verloren
We weten niet meer wat we moeten zeggen, maar er is niets te horen
Elke toespraak ging verloren in de zoete schreeuw van een minuut
En naarmate het uur verstrijkt, lijkt de stad ver weg
En misschien iets van de waarheid begrijpen...
Er zijn lege woorden voorbijgegaan aan de korte zomerhemel
De valse sage van liefde is al geëindigd zoals de bloemen
Maar de verkopers van illusies hebben de liedjes al gezongen
De donkere kamers zullen schijnen en nieuwe liefdes zullen geboren worden
In de auto's die over de boulevards racen, schitteren sociale symbolen
De gebruikelijke race herstart, de tijd schudt de kaarten
De hand zal nog steeds folden en er zijn er die verliezen of winnen
Maar in vier koningen heb je de waarheid niet...
De dode stranden gingen plotseling open in een glimlach
Een zoete geur van verdriet verspreidde zich langzaam in de wind
De drummer heeft al gespeeld, maar zijn geheugen is kapot
En een wind vol angst heeft de vlakte al overgestoken
De ridder zal sterven, zijn schildknaap zal het niet weten
Lege woorden zoals donkere kringen drogen op op steenachtige grond
En terwijl de kraai zal vliegen en het water in de regen zal vallen
De waarheid vervaagt nu in het niets
De waarheid vervaagt nu in het niets
De waarheid vervaagt nu in het niets
De waarheid vervaagt nu in het niets...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt