Hieronder staat de songtekst van het nummer Talkin' Milano , artiest - Francesco Guccini met vertaling
Originele tekst met vertaling
Francesco Guccini
F: Vuoi fare il Talkin'?
A: Facciamo il Talkin, ma… sai parlare?
A: Facciamo così: fai la prima strofa tu, va bene, che poi seguo io,
fai un' altra tu poi seguo io e così via…
F: Comincio io?
A: Sì…
Partiamo di sera verso Milano, io, Antonio, l’americano
Boy-Boy il cane, quattro chitarre, Dodo Veroli, niente ragazze:
Quelle le troviamo su
Meno Boy-Boy che legge Linus
Lui va solo a bracchette!
A: My turn, but I' ll do a little different
Late last night when the moon was high we keep the boat, Boy-Boy and I
With a loaded car right up the brim wouldn’t want to leave out any of my women
So took along seven harmonicas, six guitar
Five cigars, four extras, three bottles of Bourbon
Two bottles of wine, one lump of sugar…
From a cappuccino, naturalmente…
A: Provi tu, Francesco?
Ma devo consigliarti: se fai come hai fatto prima
dobbiamo rifare tutto…
F: Va bene…
Mangiamo un panino, trovato il dormire, ci restano in tasca duemila lire
Tra plettri un po' usati, venti cerini, sei sigarette e due tesserini
Dell' autobus naturalmente…
Boy-Boy che non sa guidare li userà per andare a donne
Pardon, a cagnette!
A: This is the next thing that happened…
Your «autostrada» was all turn turning with a car wadlen like a land of turtle
And then two I' ve forgotten to mention before, yeah: Francesco e Antonio
kneelin' on the floor
Said you were kneelin'
Sat there are prayin'
But it wasn’t the name of the Pope they were sayin'…
Tardi la notte, dormendo ho sognato che Bob Dylan ero diventato
Giravo il mondo con la chitarra e Ursula Andress era la mia ragazza
Triste risveglio:
C’era Alan con me!
«It was a bad dream.»
A: Wasn' t a dream… Penso che potrei far migliore il mio italiano, però…
Tardi la notte, dormendo ho sognato che Barry McGuire ero diventato
Giravo il mondo con la chitarra, Brigitte Bardot era la mia ragazza…
Triste risveglio:
C' era Francesco con me!
It was a wet dream…
A: Prova in Inglese, Francesco, dai…
Some say Milano is like your town, lots of people running around
But none worrying about when late 'cause when they get there they still got
their way…
People and the rechange:
Just a few building arrange here in Milano.
F: Wil je meepraten?
A: We praten wel, maar... kun je praten?
A: Laten we het zo doen: je doet het eerste couplet, oké, dat volg ik dan,
doe nog een, volg mij en ga zo maar door...
F: Zal ik beginnen?
een: Ja ...
We vertrekken 's avonds naar Milaan, ik, Antonio, de Amerikaan
Boy-Boy de hond, vier gitaren, Dodo Veroli, geen meisjes:
Die vinden we op
Minus jongen-jongen die Linus leest
Hij gaat alleen op eetstokjes!
A: Mijn beurt, maar ik doe het een beetje anders
Gisteravond laat toen de maan hoog was, houden we de boot, Boy-Boy en ik
Met een beladen auto tot aan de rand zou ik geen van mijn vrouwen willen missen
Dus zeven mondharmonica's meegenomen, zes gitaar
Vijf sigaren, vier extra's, drie flessen Bourbon
Twee flessen wijn, een klontje suiker...
Van een cappuccino natuurlijk...
A: Probeer je het, Francesco?
Maar ik moet je adviseren: als je doet zoals je eerder deed
we moeten alles opnieuw doen...
F: Oké...
We eten een boterham, vinden slaap, we hebben nog tweeduizend lire in onze zakken
Tussen licht gebruikte plectrums, twintig lucifers, zes sigaretten en twee badges
Van de bus natuurlijk...
Jongen-jongen die niet kan rijden, zal ze gebruiken om naar vrouwen te gaan
Pardon, voor kleine honden!
A: Dit is het volgende dat er gebeurde...
Je "snelweg" draaide helemaal om met een auto die waggelde als een land van schildpadden
En dan zijn er nog twee die ik eerder ben vergeten te noemen, ja: Francesco e Antonio
knielen 'op de vloer'
Zei dat je aan het knielen was
Zat er aan het bidden
Maar het was niet de naam van de paus die ze zeiden '...
's Avonds laat, slapend, droomde ik dat ik Bob Dylan was geworden
Ik reisde de wereld rond met de gitaar en Ursula Andress was mijn vriendin
Triest ontwaken:
Er was Alan bij mij!
"Het was een boze droom."
A: Was geen droom... Ik denk dat ik mijn Italiaans zou kunnen verbeteren, maar...
'S Avonds laat, slapend, droomde ik dat Barry McGuire was geworden
Ik reisde de wereld rond met de gitaar, Brigitte Bardot was mijn vriendin ...
Triest ontwaken:
Er was Francesco bij mij!
Het was een natte droom...
A: Probeer het in het Engels, Francesco, kom op ...
Sommigen zeggen dat Milaan net jouw stad is, veel mensen rennen rond
Maar niemand maakt zich zorgen over wanneer het te laat is, want als ze daar aankomen, hebben ze nog steeds
hun manier ...
Mensen en de verandering:
Slechts een paar gebouwen regelen hier in Milaan.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt