Talkin' Milano - Francesco Guccini
С переводом

Talkin' Milano - Francesco Guccini

Альбом
Folk Beat N.1
Год
2006
Язык
`Italiaans`
Длительность
326640

Hieronder staat de songtekst van het nummer Talkin' Milano , artiest - Francesco Guccini met vertaling

Tekst van het liedje " Talkin' Milano "

Originele tekst met vertaling

Talkin' Milano

Francesco Guccini

Оригинальный текст

F: Vuoi fare il Talkin'?

A: Facciamo il Talkin, ma… sai parlare?

A: Facciamo così: fai la prima strofa tu, va bene, che poi seguo io,

fai un' altra tu poi seguo io e così via…

F: Comincio io?

A: Sì…

Partiamo di sera verso Milano, io, Antonio, l’americano

Boy-Boy il cane, quattro chitarre, Dodo Veroli, niente ragazze:

Quelle le troviamo su

Meno Boy-Boy che legge Linus

Lui va solo a bracchette!

A: My turn, but I' ll do a little different

Late last night when the moon was high we keep the boat, Boy-Boy and I

With a loaded car right up the brim wouldn’t want to leave out any of my women

So took along seven harmonicas, six guitar

Five cigars, four extras, three bottles of Bourbon

Two bottles of wine, one lump of sugar…

From a cappuccino, naturalmente…

A: Provi tu, Francesco?

Ma devo consigliarti: se fai come hai fatto prima

dobbiamo rifare tutto…

F: Va bene…

Mangiamo un panino, trovato il dormire, ci restano in tasca duemila lire

Tra plettri un po' usati, venti cerini, sei sigarette e due tesserini

Dell' autobus naturalmente…

Boy-Boy che non sa guidare li userà per andare a donne

Pardon, a cagnette!

A: This is the next thing that happened…

Your «autostrada» was all turn turning with a car wadlen like a land of turtle

And then two I' ve forgotten to mention before, yeah: Francesco e Antonio

kneelin' on the floor

Said you were kneelin'

Sat there are prayin'

But it wasn’t the name of the Pope they were sayin'…

Tardi la notte, dormendo ho sognato che Bob Dylan ero diventato

Giravo il mondo con la chitarra e Ursula Andress era la mia ragazza

Triste risveglio:

C’era Alan con me!

«It was a bad dream.»

A: Wasn' t a dream… Penso che potrei far migliore il mio italiano, però…

Tardi la notte, dormendo ho sognato che Barry McGuire ero diventato

Giravo il mondo con la chitarra, Brigitte Bardot era la mia ragazza…

Triste risveglio:

C' era Francesco con me!

It was a wet dream…

A: Prova in Inglese, Francesco, dai…

Some say Milano is like your town, lots of people running around

But none worrying about when late 'cause when they get there they still got

their way…

People and the rechange:

Just a few building arrange here in Milano.

Перевод песни

F: Wil je meepraten?

A: We praten wel, maar... kun je praten?

A: Laten we het zo doen: je doet het eerste couplet, oké, dat volg ik dan,

doe nog een, volg mij en ga zo maar door...

F: Zal ​​ik beginnen?

een: Ja ...

We vertrekken 's avonds naar Milaan, ik, Antonio, de Amerikaan

Boy-Boy de hond, vier gitaren, Dodo Veroli, geen meisjes:

Die vinden we op

Minus jongen-jongen die Linus leest

Hij gaat alleen op eetstokjes!

A: Mijn beurt, maar ik doe het een beetje anders

Gisteravond laat toen de maan hoog was, houden we de boot, Boy-Boy en ik

Met een beladen auto tot aan de rand zou ik geen van mijn vrouwen willen missen

Dus zeven mondharmonica's meegenomen, zes gitaar

Vijf sigaren, vier extra's, drie flessen Bourbon

Twee flessen wijn, een klontje suiker...

Van een cappuccino natuurlijk...

A: Probeer je het, Francesco?

Maar ik moet je adviseren: als je doet zoals je eerder deed

we moeten alles opnieuw doen...

F: Oké...

We eten een boterham, vinden slaap, we hebben nog tweeduizend lire in onze zakken

Tussen licht gebruikte plectrums, twintig lucifers, zes sigaretten en twee badges

Van de bus natuurlijk...

Jongen-jongen die niet kan rijden, zal ze gebruiken om naar vrouwen te gaan

Pardon, voor kleine honden!

A: Dit is het volgende dat er gebeurde...

Je "snelweg" draaide helemaal om met een auto die waggelde als een land van schildpadden

En dan zijn er nog twee die ik eerder ben vergeten te noemen, ja: Francesco e Antonio

knielen 'op de vloer'

Zei dat je aan het knielen was

Zat er aan het bidden

Maar het was niet de naam van de paus die ze zeiden '...

's Avonds laat, slapend, droomde ik dat ik Bob Dylan was geworden

Ik reisde de wereld rond met de gitaar en Ursula Andress was mijn vriendin

Triest ontwaken:

Er was Alan bij mij!

"Het was een boze droom."

A: Was geen droom... Ik denk dat ik mijn Italiaans zou kunnen verbeteren, maar...

'S Avonds laat, slapend, droomde ik dat Barry McGuire was geworden

Ik reisde de wereld rond met de gitaar, Brigitte Bardot was mijn vriendin ...

Triest ontwaken:

Er was Francesco bij mij!

Het was een natte droom...

A: Probeer het in het Engels, Francesco, kom op ...

Sommigen zeggen dat Milaan net jouw stad is, veel mensen rennen rond

Maar niemand maakt zich zorgen over wanneer het te laat is, want als ze daar aankomen, hebben ze nog steeds

hun manier ...

Mensen en de verandering:

Slechts een paar gebouwen regelen hier in Milaan.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt