Hieronder staat de songtekst van het nummer Odysseus , artiest - Francesco Guccini met vertaling
Originele tekst met vertaling
Francesco Guccini
«Bisogni che lo affermi fortemente
che, certo, non appartenevo al mare
anche se Dei d Olimpo e umana gente…»
«…concavi navi dalle vele nere
e nel mare cambi?
quella mia vita
ma il mare trascurato mi travolse, seppi che il mio futuro era sul mare,
con un dubbio per?
che n si sciolse,
senza futuro era il mio navigare»
«l urlo dell accecato Polifemo»
«La via del mare segna false rotte»
Ma se tu guardi un monte che hai di faccia
senti che ti sospinge a un altro monte,
un isola col mare che l abbraccia
ti chiama a un altra isola di fronte
e diedi un volto a quelle chimere
le navi costruii di forma ardita,
concavi navi dalle vele nere
e nel mare cambi?
quella mia vita
ma il mare cambi?
quella mia vita
ma il mare trascurato mi travolse:
senza futuro era il mio navigare
Ma nel futuro trame di passato
si uniscono a brandelli di presente,
ti esalta l acqua e al gusto del salato
brucia la mente
e ad ogni viaggio reinventarsi un mito
a ogni incontro ridisegnare il mondo
e perdersi nel gusto del proibito
sempre pi?
in fondo
E andare in giorni bianchi come arsura,
soffio di vento e forza delle braccia,
mano al timone e sguardo nella pura
schiuma che lascia effimera una traccia
"Je moet het sterk bevestigen"
dat ik natuurlijk niet bij de zee hoorde
zelfs als Goden van Olympus en mensen ... "
«... Concave schepen met zwarte zeilen
en verander je in de zee?
dat leven van mij
maar de verwaarloosde zee overweldigde me, ik wist dat mijn toekomst op de zee lag,
met een twijfel voor?
dat n uit elkaar ging,
zonder toekomst was het mijn zeilen"
"De schreeuw van de verblinde Polyphemus"
"De zeeroute markeert valse routes"
Maar als je naar een berg kijkt, heb je je gezicht
je voelt dat het je naar een andere berg duwt,
een eiland met de zee die het omarmt
roept je naar een ander eiland aan de overkant
en ik gaf een gezicht aan die hersenschimmen
de schepen die ik in gedurfde vorm heb gebouwd,
concave schepen met zwarte zeilen
en verander je in de zee?
dat leven van mij
maar verandert de zee?
dat leven van mij
maar de verwaarloosde zee overweldigde me:
zonder toekomst was het mijn zeilen
Maar in de toekomst plots van het verleden
verenigen in flarden van het heden,
het verbetert het water en de hartige smaak
het brandt je geest
en om voor elke reis een mythe opnieuw uit te vinden
de wereld opnieuw ontwerpen bij elke vergadering
en verdwaal in de smaak van het verbodene
meer en meer?
Op de bodem
En ga op dagen zo wit als hitte,
adem van wind en kracht van armen,
hand aan het roer en blik in het pure
schuim dat een vluchtig spoor achterlaat
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt