Hieronder staat de songtekst van het nummer Il Frate , artiest - Francesco Guccini met vertaling
Originele tekst met vertaling
Francesco Guccini
Lo chiamavano «Il frate», il nome di tutta una vita
Segno di una fede perduta, di una vocazione finita
Lo vedevi arrivare vestito di stracci e stranezza
Mentre la malizia dei bimbi rideva della sua saggezza…
Dopo un bicchiere di vino, con frasi un po' ironiche e amare
Parlava in tedesco e in latino, parlava di Dio e Schopenhauer
E parlava, parlava, con me che lo stavo a sentire
Mentre la sera d’estate non voleva morire…
Viveva di tutto e di niente, di vino che muove i ricordi
Di carità della gente, di dei e filosofi sordi…
Chiacchiere d’un ubriaco con salti di tempo e di spazio
Storie di sbornie e di amori che non capivano Orazio…
E quelle sere d’estate sapevan di vino e di scienza
Con me che lo stavo a sentire con colta benevolenza
Ma non ho ancora capito, mentre lo stavo a ascoltare
Chi fosse a prendere in giro, chi dei due fosse a imparare…
Ma non ho ancora capito, fra risa per donne e per Dio
Se fosse lui il disperato o il disperato son io…
Ma non ho ancora capito con la mia cultura fasulla
Chi avesse capito la vita, chi non capisse ancor nulla…
Ze noemden hem "The Friar", de naam van een heel leven
Teken van een verloren geloof, van een volbrachte roeping
Je zag hem aankomen, gekleed in lompen en vreemdheid
Terwijl de boosaardigheid van de kinderen lachte om zijn wijsheid...
Na een glas wijn, met ietwat ironische en bittere frasen
Hij sprak in het Duits en Latijn, hij sprak over God en Schopenhauer
En hij praatte, hij praatte, met mij die naar hem luisterde
Terwijl de zomeravond niet wilde sterven...
Hij leefde van alles en niets, van wijn die herinneringen oproept
Van liefdadigheid van mensen, van dove goden en filosofen...
Chat van een dronkaard met sprongen van tijd en ruimte
Verhalen over katers en liefdes die Horace niet begreep...
En die zomeravonden roken naar wijn en wetenschap
Met mij die naar hem luisterde met gecultiveerde welwillendheid
Maar ik begreep het nog steeds niet, terwijl ik naar hem luisterde
Wie was de dwaas, wie van de twee leerde...
Maar ik heb het nog steeds niet begrepen, tussen lachen voor vrouwen en voor God
Of hij nu de wanhopige of de wanhopige was, ik ben...
Maar ik snap het nog steeds niet met mijn nepcultuur
Wie had het leven begrepen, wie begreep nog steeds niets...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt