Hieronder staat de songtekst van het nummer On s'est connus , artiest - Anne Sylvestre met vertaling
Originele tekst met vertaling
Anne Sylvestre
On s’est connus comme deux marins retour de pêche
Les yeux perdus encore et cherchant l’horizon
Qui mettent pied à terre et que rien ne dépêche
Puisqu’aussi bien la mer, c’est pour eux la maison
On s’est connus comme ça, on était bien ensemble
Tu parlais mon langage et j’entendais ta voix
Et comme des enfants qu’un même jeu rassemble
Tous les deux nous avons hissé le grand pavois
Mais j’ai appris à être sage
À raccommoder mes filets
L’amour n’est pas un abordage
Un cœur ne s’prend pas au carrelet
Tu as mis à mes pieds tes filets pleins d’images
De soleils et de joies pêchés depuis longtemps
Comme je n’avais rien, tu voulais qu’on partage
Et j’ai tendu les mains pour que tu sois content
Tu connaissais la mer, tu revenais des îles
Quand moi, je n’en étais qu'à mon premier départ
La tempête, les vents, tu trouvais ça facile
Disant qu’on vient toujours accoster quelque part
Mais j’ai appris à être sage
À raccommoder mes filets
L’amour n’est pas un abordage
Un cœur ne s’prend pas au carrelet
On s’est connus, mais vois, ce n'était qu’une escale
Nous ne pouvions monter sur le même bateau
Oh !
Garde tes filets, range-les dans la cale
Il aurait bien fallu nous rencontrer plus tôt
Déjà le vent se lève, il faut que je m’en aille
N’oublie pas quand, au loin, tu t’en iras voguer
Le triste matelot qui n’avait rien qui vaille
Et qui n’avait jamais, non, jamais navigué
Car j’ai appris à être sage
À raccommoder mes filets
L’amour n’est pas un abordage
Un cœur ne s’prend pas au carrelet
We ontmoetten elkaar als twee matrozen terug van het vissen
Ogen nog steeds verloren en zoekend naar de horizon
Wie afstijgt en niets haast?
Aangezien beide de zee hun thuis is
We hebben elkaar zo leren kennen, we waren goed samen
Je sprak mijn taal en ik hoorde je stem
En zoals kinderen samengebracht door hetzelfde spel
We hebben allebei de verschansing gehesen
Maar ik heb geleerd wijs te zijn
Om mijn netten te herstellen
Liefde is geen botsing
Een hart neemt zichzelf niet mee naar de carrelet
Je legt aan mijn voeten je netten vol beelden
Van zonnen en vreugden lang gevangen
Omdat ik niets had, wilde je dat we het zouden delen
En ik stak mijn handen uit om je gelukkig te maken
Je kende de zee, je kwam terug van de eilanden
Toen ik, ik was pas bij mijn eerste vertrek
De storm, de wind, je vond het makkelijk
Zeggen dat we altijd ergens landen
Maar ik heb geleerd wijs te zijn
Om mijn netten te herstellen
Liefde is geen botsing
Een hart neemt zichzelf niet mee naar de carrelet
We hebben elkaar ontmoet, maar kijk, het was maar een tussenstop
We konden niet op dezelfde boot stappen
Oh !
Bewaar je netten, leg ze in het ruim
We hadden elkaar eerder moeten ontmoeten
De wind steekt al op, ik moet gaan
Vergeet niet wanneer je ver weg vaart
De droevige zeeman die niets waard was
En wie had nog nooit, nee, nooit gevaren?
Omdat ik geleerd heb wijs te zijn
Om mijn netten te herstellen
Liefde is geen botsing
Een hart neemt zichzelf niet mee naar de carrelet
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt