Hieronder staat de songtekst van het nummer Чи ти знала , artiest - Аква Віта met vertaling
Originele tekst met vertaling
Аква Віта
Я не кляв тебе, о зоре,
Хоч як сильно жаль мій ріс;
Насміх твій і власне горе
Я терпеливо переніс.
Та боюсь за тебе дуже,
Бо любов — то мстивий бог;
Як один її зневажить,
Любить мститься на обох.
Приспів:
Чи ти знала, що руйнуєш щастя,
Щастя власного підклад,
Те, чого життя так мало-мало
Звикло всякому вділять?
Як сміючись ти вбивала
Чистую любов мою,
Чи ти знала, що вбиваєш
Все, чим в світі я живу?
Чи ти знала, що небавом,
От мов раз махнуть пером,
Ти не раз заплачеш гірко-гірко
За потоптаним добром?
Ik heb je niet vervloekt, o dageraad,
Hoe jammer mijn groei ook was;
Je lach en je eigen verdriet
Ik heb het geduldig doorstaan.
Ja, ik ben erg bang voor je,
Want liefde is een wraakzuchtige god;
Hoe veracht men haar,
Op beiden neemt hij graag wraak.
Refrein:
Wist je dat je geluk vernietigt,
Geluk is zijn eigen fundament,
Wat is het leven zo klein
Gebruikt om iedereen te geven?
Hoe je lachte en doodde
Mijn pure liefde
Wist je dat je aan het moorden was?
Alles wat ik in de wereld leef?
Wist je dat al snel,
Van een keer in tongen zwaaien met een pen,
Je zult meer dan eens bitter huilen
Voor vertrapt goed?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt