Девичник - Катерина Голицына
С переводом

Девичник - Катерина Голицына

Альбом
Сборник
Язык
`Russisch`
Длительность
228620

Hieronder staat de songtekst van het nummer Девичник , artiest - Катерина Голицына met vertaling

Tekst van het liedje " Девичник "

Originele tekst met vertaling

Девичник

Катерина Голицына

Оригинальный текст

Сегодня нет у нас забот и планов личных и на приличия сегодня нам чихать.

Собрался нынче развеселый наш девичник, покажем людям мы, как надо отдыхать!

Пусть словно бешеные кони годы мчатся и беззаботными, как прежде, нам не стать.

И за одним столом встречаемся не часто, а если встретимся, то встретимся на «пять»!

Припев:

А, ну, девчата!

А, ну-ка, вздрогнем!

Да, так, чтоб стены, стены затряслись!

Пусть в наших душах, тоска засохнет, на всю оставшуюся жизнь!

Пускай бывают на работе огорченья, а у мужей критические дни.

С улыбкой вспомним эти приключения, когда мы вместе, когда мы не одни.

Припев:

А, ну, девчата!

А, ну-ка, вздрогнем!

Да, так, чтоб стены, стены затряслись!

Пусть в наших душах, тоска засохнет, на всю оставшуюся жизнь!

Пусть осень падает слезинками на плечи и намела зима снежинки на виски.

В любое время нужен нам один лишь вечер, чтобы избавиться от грусти и тоски.

Припев:

А, ну, девчата!

А, ну-ка, вздрогнем!

Да, так, чтоб стены, стены затряслись!

Пусть в наших душах, тоска засохнет, на всю оставшуюся жизнь!

А, ну, девчата!

А, ну-ка, вздрогнем!

Да, так, чтоб стены, стены затряслись!

Пусть в наших душах, тоска засохнет, на всю оставшуюся жизнь!

А, ну, девчата!

А, ну-ка, вздрогнем!..

Пусть в наших душах, тоска засохнет, на всю оставшуюся жизнь!

А, ну, девчата!..

Перевод песни

Vandaag hebben we geen persoonlijke zorgen en plannen, en vandaag hoeven we niet te niezen op fatsoen.

Vandaag is ons vrolijk vrijgezellenfeest bijeengekomen, we zullen mensen laten zien hoe ze kunnen ontspannen!

Laat de jaren racen als dolle paarden en laten we niet zo zorgeloos worden als voorheen.

En we ontmoeten elkaar niet vaak aan dezelfde tafel, maar als we elkaar ontmoeten, zien we elkaar om vijf uur!

Refrein:

Ach, meiden!

Oh, laten we het opschudden!

Ja, zodat de muren, de muren beefden!

Moge het verlangen voor de rest van ons leven in onze ziel opdrogen!

Laat er verdriet zijn op het werk, en echtgenoten hebben kritieke dagen.

Laten we met een glimlach aan deze avonturen denken als we samen zijn, als we niet alleen zijn.

Refrein:

Ach, meiden!

Oh, laten we het opschudden!

Ja, zodat de muren, de muren beefden!

Moge het verlangen voor de rest van ons leven in onze ziel opdrogen!

Laat de herfst als tranen op je schouders vallen en laat de winter sneeuwvlokken naar je whisky brengen.

We hebben altijd maar één avond nodig om van verdriet en verlangen af ​​te komen.

Refrein:

Ach, meiden!

Oh, laten we het opschudden!

Ja, zodat de muren, de muren beefden!

Moge het verlangen voor de rest van ons leven in onze ziel opdrogen!

Ach, meiden!

Oh, laten we het opschudden!

Ja, zodat de muren, de muren beefden!

Moge het verlangen voor de rest van ons leven in onze ziel opdrogen!

Ach, meiden!

En, nou ja, laten we huiveren! ..

Moge het verlangen voor de rest van ons leven in onze ziel opdrogen!

Ach, meiden!

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt