Hieronder staat de songtekst van het nummer Билль о правах , artiest - Зимовье зверей met vertaling
Originele tekst met vertaling
Зимовье зверей
Ты увлекаешься Брюсом Ли,
А я ценю блюзы Ри.
Ты любишь, чтобы стены были в пыли,
А я люблю вешать на пыль календари.
Ты лезешь вон из кожи,
А я смотрю тебе в рот.
И непонятно, кто из нас идиот.
Но — боже мой!
-
как мы с тобою
непохожи,
смотри!
Пурпурный серый бархат тебе не к лицу, —
На свадьбу выбери чёрный цвет.
И в этом свежем виде выйди к венцу,
Стряхнув пыльцу с изящных манжет.
Не трогай скатерть — эти пятна лишь гриль
Из полусонных толченых тел.
Нет, это не паперть, здесь так танцуют кадриль,
Здесь Билль о правах превыше всех дел.
И мы с тобой станцуем им Билль о правах,
Заткнув за пояс законодателей мод…
Краплёный пот и пианино в кустах,
Но стоит поменять места,
Зажав уста считать до ста —
до ста… до ста… до ста…
достаточно… цейтнот.
Ты увлекаешься Брюсом Ли,
А я ценю блюзы Ри.
Ты любишь пейзажи, чтобы как у Дали,
А я люблю дали и фонари.
Ты только строишь рожи,
А я в ответ кривлю рот.
И наш союз с тобой — как тот бутерброд.
Но — боже мой!
-
Как мы с тобою
непохожи,
смотри…
Ben je dol op Bruce Lee?
En ik waardeer Ree's blues.
Hou je ervan dat de muren bedekt zijn met stof,
En ik hang kalenders graag aan het stof.
Je klimt uit je vel
En ik kijk in je mond.
En het is niet duidelijk wie van ons een idioot is.
Maar - mijn God!
-
hoe zijn we met jou
Niet gelijk,
Look!
Paars grijs fluweel staat je niet, -
Kies zwart voor je bruiloft.
En in deze frisse vorm, kom uit naar de kroon,
Schud het stuifmeel van haar sierlijke manchetten.
Raak het tafelkleed niet aan - deze vlekken zijn slechts een grill
Van half slapende verpletterde lichamen.
Nee, dit is geen veranda, hier dansen ze een vierkante dans,
Hier staat de Bill of Rights boven alles.
En jij en ik zullen de Bill of Rights voor ze dansen,
De trendsetters aan de riem steken…
Zweet gespot en een piano in de struiken
Maar het is de moeite waard om van plaats te veranderen
Je mond stoppen om tot honderd te tellen -
tot honderd... tot honderd... tot honderd...
genoeg... tijdsdruk.
Ben je dol op Bruce Lee?
En ik waardeer Ree's blues.
Je houdt van landschappen, zodat zoals Dali,
En ik hou van afstanden en lantaarns.
Je maakt alleen gezichten
En ik draai mijn mond als antwoord.
En onze verbintenis met jou is als die boterham.
Maar - mijn God!
-
Hoe zijn we met jou
Niet gelijk,
Look…
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt