Hieronder staat de songtekst van het nummer La Vallée Tranquille , artiest - Yves Duteil met vertaling
Originele tekst met vertaling
Yves Duteil
Ce filet d’eau qui chante en plein coeur des faubourgs
Ce ruisseau qui serpente en traversant ma cour
Il a touch mon cњur alors, j’ai su qu’un jour
C’tait une rivire et j’ai suivi son cours
Dans sa valle tranquille au large des hameaux
J’ai trouv quelques les l’abri des bateaux
Quand la neige a fondu sur les nids des oiseaux
La terre a fait l’amour avec le fil de l’eau
C’est pour a que ma voix n’est qu’une claboussure
Un bruissement de feuilles, un chevreuil au galop
La vie prs du ruisseau ressemble l’aventure
Et leurs voix qui murmurent sont des sanglots
Il y a les bruits du monde en plein cњur des faubourgs
Dans les torrents qui grondent et que tu suis toujours
Mais si la vie s’coule avec si peu d’amour
Qui sait quelle est la mer o finira son cours?
Dans ma valle tranquille au large des hameaux
J’ai gard quelques les l’abri des bateaux
Quand la neige a fondu sur les nids des oiseaux
La terre y fait l’amour avec le fil de l’eau
Et la vie, de nouveau, ressemble l’aventure
Quand le chevreuil s’endort ct du ruisseau
Alors, le bruit du monde est peine un murmure
Et le bonheur ressemble au fil de l’eau.
Dit straaltje water dat zingt in het hart van de buitenwijken
Deze stroom die door mijn tuin kronkelt
Hij raakte mijn hart, dus ik wist het op een dag
Het was een rivier en ik volgde zijn loop
In de rustige vallei bij de gehuchten
Ik heb een aantal van de bootschuilplaatsen gevonden
Toen de sneeuw smolt op de vogelnesten
De aarde bedreef de liefde met de stroom
Daarom is mijn stem slechts een plons
Een geritsel van bladeren, een galopperend hert
Het leven bij de kreek ziet eruit als avontuur
En hun fluisterende stemmen zijn snikken
Er zijn de geluiden van de wereld in het hart van de buitenwijken
In de brullende torrents die je altijd volgt
Maar als het leven voorbijgaat met zo weinig liefde
Wie weet welke zee haar loop zal beëindigen?
In mijn stille vallei bij de gehuchten
Ik heb er een paar bewaard voor de boten
Toen de sneeuw smolt op de vogelnesten
De aarde bedrijft daar de liefde met de stroom van water
En het leven lijkt weer op avontuur
Wanneer het hert naast de beek in slaap valt
Dus het geluid van de wereld is nauwelijks een fluistering
En geluk is als stromen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt