Hieronder staat de songtekst van het nummer La musique et ma vie , artiest - Yves Duteil met vertaling
Originele tekst met vertaling
Yves Duteil
J’ai toujours aim l’harmonie, j’ai toujours ml la musique ma vie
J’ai toujours aim l’harmonie, pourtant, quelquefois je m’interroge aussi
Depuis que j’apprends la guitare, j’ai des amours un peu bizarres
Et tout se mlange en un seul univers, j’avoue que parfois je m’y perds.
En faisant la cour Nicole, j’ai redcouvert la guitare espagnole
J’apprenais les jeux interdits, le dos sur le sol, elle en savait aussi
Mais loin d’un accord de mariage, ce fut un accord de passage
Avec des soupirs et quand mme un bmol, on tait encore l’cole.
Grce la musique, je suis rebelle au cafard, la mlancolie
Ma vie se droule en majeur
Au rythme des jours au tempo de mon coeur.
Depuis que je joue les cigales, j’ai l’amour un peu musical
Et j’aurai peut-tre pour progniture une porte de douze mesures.
Moi, tous mes enfants sont partis, ils s’appellent Octave, Anatole ou Rmi
Ils s’en vont chanter la nature
Dans les vieux thatres et les salons obscurs
Mais tous ces enfants voyageurs, ils sont toujours l dans mon cњur
Il me reste assez de bonheur et d’espoir
Pour en faire encore des milliards.
Et si j’ai parfois des chagrins
Si, dans mes chansons, j’ai de tristes refrains
La musique adoucit mon cњur
Elle gurit mes peines et fait scher mes pleurs
Depuis que j’apprends la guitare, j’en ai rempli tous mes tiroirs
Pour vivre avec toi jusqu' la fin des jours
D’autant de musique et d’amour.
Pour vivre avec toi jusqu' la fin des jours
Ik heb altijd van harmonie gehouden, ik heb altijd van muziek mijn leven gemaakt
Ik heb altijd van harmonie gehouden, maar soms vraag ik me ook af
Sinds ik gitaar heb geleerd, heb ik rare liefdes gehad
En alles versmelt tot één universum, ik geef toe dat ik er soms in verdwaal.
Terwijl ik Nicole het hof maakte, herontdekte ik de Spaanse gitaar
Ik heb verboden spelletjes geleerd, terug op de grond, zij kende er ook een
Maar verre van een huwelijksovereenkomst, was het een voorbijgaande overeenkomst
Met een zucht en nog steeds een flat, zaten we nog op school.
Door muziek ben ik rebels tegen blues, melancholie
Mijn leven ontvouwt zich in grote
Op het ritme van de dagen op het tempo van mijn hart.
Sinds ik de krekels speel, heb ik een beetje muzikale liefde
En misschien heb ik voor het nageslacht een poort van twaalf maten.
Ik, al mijn kinderen zijn weg, ze heten Octave, Anatole of Rmi
Ze gaan de natuur zingen
In de oude thatres en de donkere salons
Maar al die reizende kinderen, ze zitten nog steeds in mijn hart
Ik heb genoeg geluk en hoop over
Om meer miljarden te verdienen.
En als ik soms verdriet heb
Als ik in mijn liedjes droevige refreinen heb
Muziek verzacht mijn hart
Ze geneest mijn verdriet en droogt mijn tranen op
Sinds ik gitaar heb geleerd, heb ik er al mijn laden mee gevuld
Om met jou te leven tot het einde der dagen
Zoveel muziek en liefde.
Om met jou te leven tot het einde der dagen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt