Hieronder staat de songtekst van het nummer La légende des arbres , artiest - Yves Duteil met vertaling
Originele tekst met vertaling
Yves Duteil
Un jour, le roi des arbres
Réunit ses sujets
Dans son palais de marbre
Au cœur de la forêt
Le chêne à Brocéliande
Le cèdre du Liban
Et le vieux pin des Landes
Conçurent un vaste plan
Le vent porta l’affaire
À travers les forêts
Les arbres de la Terre
Ont déclaré la paix
Vivre était leur désir
Porter chacun leurs fruits
C'était «vaincre ou mûrir»
Leur devise et leur cri
Leurs fleurs, en grand mystère
Imperceptiblement
S’ouvraient vers la lumière
En prenant tout leur temps
Et du cœur des charpentes
Des coques des bateaux
Aux linteaux des soupentes
Et aux traverses du métro
Du papier dans les livres
Et du corps des crayons
Le bois semblait revivre
Et devenait chanson
Libres de leurs amarres
Les mâts qui naviguaient
Répondaient aux guitares
Et les arbres chantaient
Jamais de mémoire d’homme
On n’entendit ce chant
Mais dans le cœur des ormes
Il résonnait comme un printemps
Cyprès de Palestine
Et l’arbre de Judée
Ont mêlé leurs racines
Autour de l’olivier
Les arbres de la Terre
Se sont tendu les mains
Par-delà les frontières
Au-dessus des humains
Et la rose des vents
Échangeant les pollens
A mis du pommier blanc
Sur les fleurs de l'ébène
Et la rose des vents
Échangeant les pollens
A mis du pommier blanc
Sur les fleurs de l'ébène
Cette légende ancienne
On l’entend dans les bois
Le vent dans les vieux chênes
La chante encore parfois
Celui de Brocéliande
Et le cèdre au Liban
Mais le vieux pin des Landes
A brûlé entre-temps
Les saules ont tant versé
De larmes de rosée
Tant porté dans leurs feuilles
Les deuils du temps passé
Si nous n’entendions plus
Ce que le vent nous crie
Les hommes auraient perdu
La source de leur vie
Et le parfum des fleurs
La pulpe de leurs fruits
Déverseraient en vain
Au fond des cœurs meurtris
Des torrents de douceur
Et des flots d’harmonie
Op een dag de koning van de bomen
Verzamelt zijn onderdanen
In zijn marmeren paleis
In het hart van het bos
De eik van Brocéliande
Ceder van Libanon
En de oude dennen van Landes
Een enorm plan bedacht
De wind droeg de zaak
Door de bossen
De bomen van de aarde
vrede hebben verklaard
Leven was hun verlangen
elk draagt vrucht
Het was "nederlaag of volwassen"
Hun motto en hun kreet
Hun bloemen, in groot mysterie
Onmerkbaar
opengesteld voor het licht
Door al hun tijd te nemen
En vanuit het hart van de kaders
Bootrompen
Aan de lateien van de hokken
En bij de metroslapers
Papier in boeken
En lichaam van potloden
Het hout leek tot leven te komen
En werd een lied
Vrij van hun ligplaatsen
De masten die zeilden
Gereageerd op gitaren
En de bomen zongen
Nooit in levende herinnering
Dit nummer is niet gehoord
Maar in het hart van de iepen
Het klonk als lente
Palestijnse cipres
En de Judasboom
Hebben hun wortels verweven
Rond de olijfboom
De bomen van de aarde
Hun handen uitgestrekt
Over grenzen
boven mensen
En de kompasroos
pollen uitwisselen
Heeft witte appelboom gezet
Op de bloemen van ebbenhout
En de kompasroos
pollen uitwisselen
Heeft witte appelboom gezet
Op de bloemen van ebbenhout
Deze oude legende
We horen het in het bos
De wind in de oude eiken
Zingt het soms nog steeds
Die van Brocéliande
En ceder in Libanon
Maar de oude dennen van Landes
Is ondertussen verbrand
De wilgen hebben zoveel afgeworpen
Tranen van dauw
Zoveel gedragen in hun bladeren
De rouw van de tijd voorbij
Als we niet meer hoorden
Wat de wind naar ons roept
De mannen zouden hebben verloren
De bron van hun leven
En de geur van bloemen
Het vruchtvlees van hun fruit
Zou tevergeefs gieten
Diep in gebroken harten
stortvloeden van zoetheid
En golven van harmonie
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt