Hieronder staat de songtekst van het nummer Где я, где ты , artiest - Вячеслав Быков met vertaling
Originele tekst met vertaling
Вячеслав Быков
Город хочет от любви укрыться этой ночью,
Отложить надежды до утра, развести дороги по дворам.
Белолицым фонарям одним ещё не спится,
В небе одинокая луна, на московских улицах весна.
Припев:
Где я, где ты, ты не думай, милая об этом.
От рассвета пять минут до дома твоего,
От рассвета пять минут до дома твоего.
Сердцу снилось что весна сама в тебя влюбилась,
И апрель до дома провожал, ласково за плечи обнимал.
Тихий шорох — это ветер заблудился в шторах
Где-то у открытого окна, на московских улицах весна.
Припев:
Где я, где ты, ты не думай, милая об этом.
От рассвета пять минут до дома твоего,
От рассвета пять минут до дома твоего.
De stad wil zich deze nacht verbergen voor de liefde,
Stel de hoop uit tot de ochtend, bouw wegen op de werven.
De witte lantaarns kunnen nog niet alleen slapen,
Er is een eenzame maan aan de hemel, de lente is in de straten van Moskou.
Refrein:
Waar ben ik, waar ben je, denk er niet aan, lieverd.
Vijf minuten van zonsopgang tot je huis,
Vijf minuten van zonsopgang tot je huis.
Mijn hart droomde dat de lente zelf verliefd op je werd,
En hij zag April thuis, liefdevol zijn schouders omhelsd.
Een zacht geritsel is de wind die verdwaalt in de gordijnen
Ergens bij het open raam, in de straten van Moskou, lente.
Refrein:
Waar ben ik, waar ben je, denk er niet aan, lieverd.
Vijf minuten van zonsopgang tot je huis,
Vijf minuten van zonsopgang tot je huis.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt