Частушки-беспределки - Владимир Асмолов
С переводом

Частушки-беспределки - Владимир Асмолов

Год
2013
Язык
`Russisch`
Длительность
247630

Hieronder staat de songtekst van het nummer Частушки-беспределки , artiest - Владимир Асмолов met vertaling

Tekst van het liedje " Частушки-беспределки "

Originele tekst met vertaling

Частушки-беспределки

Владимир Асмолов

Оригинальный текст

Если вы в заботах весь или в баньке греетесь,

Или просто сели есть — остановитесь.

Выньте взгляд свой из тарелки, оторвите зад от грелки,

У меня для вас частушки-беспределки есть.

В час свободы вся страна без вина была пьяна,

Но похмелье неизбежно как финал.

И очнулись понемногу — кто с ружьем стерёг дорогу,

Кто в трусах на босу ногу боса-нову танцевал.

Кто же тут кого лечил, кто свободу получил?

Спекулянты и рвачи её имеют.

А эти мутные деляги из бумаги понаделали бумаги

И ликуют и банкуют, хоть не мелют не куют.

Говорят у дурака шансов нет наверняка,

А помнишь Глашку из комка — ну дура дурой.

А теперь дуреха Глашка, наша бывшая торгашка,

Генеральный босс коммерческой структуры.

Юный брокер — молодец, бывший ВЛКСМовец.

Коммунист его отец не понимает.

Как сыночку-недоучке бланк печать и авторучка

Из десятки сделать штучку помогают?

Говорят мы воронье, спекулянты и ворье,

Но это братцы все вранье и вы наплюйте.

Это раньше б нас прижали и давно пересажали,

А теперь мы уважаемые люди.

Тут какой-то гад узрел в нашем деле беспредел,

«Коза-нострой"обозвал нас и не раз…

Да какие, к чёрту, козы — козы мелочь, козы — проза.

Козы дохнут от мороза по колхозам.

Как-то раз один мой друг, из запоя выйдя вдруг,

Бросил трезвый взгляд вокруг и поприпух…

«Шарп"на «шарпе», «шоп"на «шопе», буд-то мы уже в Европе,

А не в той глубокой яме, где мы с вами.

Наше радио всем назло уже до Осло доросло

И может статься дорастёт до Амстердама.

В мишуре из фраз английских лишь порой по-русски пискнет

Не то мужик, не то прокуренная дама.

Нету худа без добра, но нам давно понять пора,

Что беспредел — весьма опасная игра.

Все уже дошло до путча, да не вышел рожей «дуче»

Не сидел бы туча-тучей, стал бы «дучей».

Нынче взяли власть мужи — футболисты и моржи

Им приказала «долго жить"КПСС.

Власть у нас помолодела и с огоньком взялась за дело,

Жаль вот только это дело без предела.

Власть у нас помолодела и с огоньком взялась за дело,

Жаль вот только это дело без предела.

Перевод песни

Als je je zorgen maakt of je aan het opwarmen bent in het badhuis,

Of ga gewoon zitten om te eten - stop.

Haal je ogen van het bord, haal je kont van het verwarmingskussen,

Ik heb wat rommelige deuntjes voor je.

In het uur van de vrijheid was het hele land dronken zonder wijn,

Maar als finale is een kater onvermijdelijk.

En beetje bij beetje werden we wakker - die de weg bewaakten met een geweer,

Die op blote voeten in korte broek op blote voeten danste.

Wie behandelde hier wie, wie kreeg vrijheid?

Speculanten en profiteurs hebben het.

En deze modderige zakenlieden maakten papier van papier

En ze verheugen zich en bankieren, hoewel ze niet malen of smeden.

Ze zeggen dat een dwaas zeker geen kans heeft

En herinner je je Glashka van de klomp - nou, jij dwaas is een dwaas.

En nu de dwaas Glashka, onze voormalige venter,

Algemeen baas van de commerciële structuur.

De jonge makelaar is een fijne kerel, een voormalig VLKSM-lid.

De communistische vader begrijpt het niet.

Als een halfopgeleide zoon, een blanco zegel en een vulpen

Helpen ze om van een dozijn iets kleins te maken?

Ze zeggen dat we kraaien, speculanten en dieven zijn,

Maar deze broers zijn allemaal leugens en het kan je niks schelen.

Vroeger werden we lang geleden geperst en getransplanteerd,

En nu zijn we gerespecteerde mensen.

Toen zag een klootzak chaos in onze zaak,

"Koza-nostroy" belde ons meer dan eens ...

Ja, wat maakt het uit, geiten - geiten zijn een kleinigheid, geiten zijn proza.

Op collectieve boerderijen sterven geiten door de vorst.

Eens, een van mijn vrienden, die plotseling uit een eetbui kwam,

Ik keek nuchter om me heen en zwol op...

"Sharp" op "sharp", "shop" op "shop", alsof we al in Europa zijn,

En niet in dat diepe gat waar jij en ik zijn.

Onze radio is ondanks iedereen al uitgegroeid tot Oslo

En misschien groeit het wel naar Amsterdam.

In het klatergoud van Engelse uitdrukkingen piept het soms alleen in het Russisch

Geen man, geen rokerige dame.

Elke wolk heeft een zilveren randje, maar het is tijd voor ons om te begrijpen

Die chaos is een heel gevaarlijk spel.

Alles heeft de putsch al bereikt, maar het kwam er niet uit als een "Duce"

Als ik niet in een wolk-wolk zat, zou ik een "hertog" worden.

Vandaag hebben mannen de macht gegrepen - voetballers en walrussen

Ze kregen van de CPSU het bevel "lang te leven".

Onze autoriteiten zijn jonger geworden en gaan met een twinkeling aan de slag,

Het is jammer dat dit een geval zonder limiet is.

Onze autoriteiten zijn jonger geworden en gaan met een twinkeling aan de slag,

Het is jammer dat dit een geval zonder limiet is.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt