Hieronder staat de songtekst van het nummer Najdłuższa pora dnia , artiest - Marek Grechuta met vertaling
Originele tekst met vertaling
Marek Grechuta
Najdłuższa pora dnia
Gdy blady świt zapala lampę dnia
Nie śpimy czasem — nie — bo coś nam
W duszy gra
Gdy cicha noc zarzuca czarny szal
Nie śpimy jeszcze — nie — bo czegoś
Trochę żal
Jest taki dzień przed którym dusza drga
A gwiazdy małe błyszczą - jak za łezką łza
Jest taka noc, gdy szczęście serce gna
Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora
Dnia
Gdy płomień świec ogrzewa myśli chłód
Idziemy tam gdzie raj — płyniemy tam
Gdzie cud
Gdy syren gwizd symfonię bólu gra
Biegniemy tam gdzie krzyk — na zatracenie zła
Jest taki dzień po którym dusza drga
A gwiazdy wkoło błyszczą spada szczęścia łza
Jest taka noc po której serce łka
Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora dnia
Gdy sen kiedy jest — wygasza myśli żar
Ukoi nerwy nam i miewa też swój czar
Życie — nie sen — a więc nie prześpij go
Bezsenność wielu godzin wydłuża życie to
Zycie to
Jest taki dzień po którym dusza drga
A gwiazdy małe błyszczą - spada szczęścia łza
Jest taka noc, gdy radość serce gna
Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora dnia
Najdłuższa pora dnia
De langste tijd van de dag
Wanneer een bleke dageraad de lamp van de dag verlicht
Soms slapen we niet - nee - omdat we iets doen
Hij speelt in de ziel
Wanneer de stille nacht op de zwarte sjaal werpt
We slapen nog niet - nee - vanwege iets
Een beetje spijt
Er is een dag waarvoor de ziel trilt
En de kleine sterren schijnen - als een traan
Er is een nacht waarop het geluk racet
Slapeloosheid gedurende vele uren - de langste tijd
Dag
Wanneer de vlam van kaarsen de gedachten van koelte verwarmt
We gaan waar het paradijs is - we zwemmen daar
Waar is het wonder?
Wanneer de sirenes fluiten wordt een symfonie van pijn gespeeld
We rennen waar de schreeuw is - om het kwaad te vergaan
Er is een dag waarna de ziel trilt
En de sterren schijnen rond, er valt een traan van geluk
Er is een nacht waarna het hart huilt
Slapeloosheid gedurende vele uren - de langste tijd van de dag
Als de droom er is, dooft hij de hitte
Het kalmeert onze zenuwen en heeft ook zijn charme
Het leven - geen droom - dus laat hem niet slapen
Vele uren slapeloosheid verlengt de levensduur ervan
Leven is
Er is een dag waarna de ziel trilt
En de kleine sterren schijnen - de traan van geluk valt
Er is een nacht waarin vreugde door het hart raast
Slapeloosheid gedurende vele uren - de langste tijd van de dag
De langste tijd van de dag
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt