Hieronder staat de songtekst van het nummer Le curé et les loups , artiest - Manau met vertaling
Originele tekst met vertaling
Manau
On les entend, mais on ne les voit jamais dans la nuit
Contre le vent, ils attendent impatients, fous de rage
Et d’envie de sang, à l’affut du moindre corps qui s’est affaibli
Voici venu le temps où on les revoit traîner par ici
En clan, en meute, en formation toujours bien définie
Les dents dehors, affamés, prêts à combler
L’appétit grisant qu’ils ont depuis que l’hiver a posé son nid
Un drôle de sentiment a envahi tous les gens du pays
Priez, et que personne ne sorte dehors quand le soir est tombé
N’amusez pas la mort, Ankou saura vous retrouver
Au-delà du décor, le tableau n’est pas étranger
Vous le connaissez bien mes frères, ils reviennent chaque année
Allez, et que chacun ne rentre chez lui sans une torche allumée
Afin que je puisse le voir du haut de mon clocher
Je ne suis que le père, l’enfant, du pays, le curé
Mais je ne laisserai pas faire les bêtes s’amuser du berger
Pardonnez mes offenses, moi qui n’ai jamais écouté
La moindre différence, pour mieux vous condamner
Pardonnez ce silence, ces mots que je n’ai pas compté
Et si vient la violence, elle ne fait que passer
Souvent quand je pense à mes ouailles et à notre communauté
Je n’ai que des sentiments de bonheur et d’amitié
Moi qui n’ai jamais eu vent de grands pêcheurs égarés
Même les courants n’ont pas suffi à me les éloigner
Avé Marie, que chacun de nous par ton esprit soit béni
Que le vilain comprenne bien qu’il n’est pas ici chez lui
Qu’il rappelle ses chiens, sa meute, son malheur, son envie
Sous la protection de ses saints, ce village, non, n’est pas maudit
Alors n’ayez pas peur, mes amis, de ces loups errants
Ces rôdeurs de la nuit venus dévorer nos enfants
Si le danger existe, c’est de la colline qu’il descend
Profitant de ces temps si tristes, ainsi sauront les mécréants
Bien sûr la nuit a pris dans ses bras le village puis est passée
Elle a tourné la page sur un soir d’hiver et glacé
A deux pas du rivage le bruit des hommes est fatigué
Les bateaux et leurs équipages venaient tout juste de rentrer
Ils ont pris la rue principale tout en braillant très fort
«N'y-a-t-il personne de matinal ici dans ce vieux port ?»
Les rires fusaient, les blagues résonnaient fort dans ce décor
Mais arrivés à la grand place, tout s’arrêta net et alors
Ils virent les enfants sur le côté en train de pleurer
Les femmes agenouillées sur le parvis et apeurées
Devant un corps sans vie complètement déchiqueté
Son serment dans la main écrit, ainsi nous quitta le curé
We horen ze, maar we zien ze 's nachts nooit
Tegen de wind in wachten ze ongeduldig gek van woede
En verlangen naar bloed, op zoek naar het minste lichaam dat verzwakt is
Het is tijd om ze hier weer te zien rondhangen
In clan, in roedel, in formatie altijd goed gedefinieerd
Tanden eruit, hongerig, klaar om te vullen
De bedwelmende eetlust die ze hebben sinds de winter zijn nest heeft gelegd
Een grappig gevoel is alle mensen van het land binnengevallen
Bid, en niemand gaat naar buiten als de avond is gevallen
Amuseer de dood niet, Ankou zal je vinden
Buiten het decor is het schilderij geen onbekende
Je weet het goed mijn broers, ze komen elk jaar terug
Kom op, en laat niemand naar huis gaan zonder een brandende fakkel
Zodat ik het vanaf mijn toren kan zien
Ik ben gewoon de vader, het kind, het land, de priester
Maar ik laat de beesten geen plezier hebben met de herder
Vergeef mijn overtredingen, ik die nooit luisterde
Het kleinste verschil, hoe beter om je te veroordelen
Vergeef deze stilte, deze woorden telde ik niet
En als het geweld komt, gaat het gewoon over
Vaak als ik aan mijn kudde en onze gemeenschap denk
Ik heb alleen gevoelens van geluk en vriendschap
Ik die nog nooit van grote verloren vissers had gehoord
Zelfs de stroming was niet genoeg om me weg te houden
Wees gegroet Maria, moge ieder van ons door uw geest gezegend worden
Laat de slechterik begrijpen dat hij hier niet thuis is
Laat hem zijn honden terugroepen, zijn roedel, zijn ongeluk, zijn afgunst
Onder de bescherming van zijn heiligen is dit dorp, nee, niet vervloekt
Dus heb geen angst, mijn vrienden, voor deze zwervende wolven
Die nachtrovers komen onze kinderen verslinden
Als er gevaar is, komt hij de heuvel af
Profiteren van deze tijden zo triest, zo zullen de ongelovigen weten
Natuurlijk omarmde de nacht het dorp en ging toen voorbij
Ze sloeg de pagina om op een ijzige winteravond
Twee stappen van de kust is het lawaai van mannen moe
De boten en hun bemanning waren net terug
Ze namen de hoofdstraat terwijl ze heel hard brullen?
'Is er hier in deze oude haven geen vroege vogels?'
Gelach barstte los, grappen klonken luid in deze setting
Maar toen we bij het centrale plein kwamen, stopte alles en toen
Ze zagen de kinderen aan de kant huilen
De vrouwen knielend op het voorplein en bang
Voor een volledig verscheurd levenloos lichaam
Zijn eed in zijn hand geschreven, dus de priester verliet ons
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt