Колыбельная (Gayatry Mantra) - Максим Леонидов
С переводом

Колыбельная (Gayatry Mantra) - Максим Леонидов

Альбом
Основы фэн-шуя
Год
2004
Язык
`Russisch`
Длительность
367610

Hieronder staat de songtekst van het nummer Колыбельная (Gayatry Mantra) , artiest - Максим Леонидов met vertaling

Tekst van het liedje " Колыбельная (Gayatry Mantra) "

Originele tekst met vertaling

Колыбельная (Gayatry Mantra)

Максим Леонидов

Оригинальный текст

Был я счастлив, был я весел,

Не писал стихов и песен,

И не думал это делать и впредь.

Но жена красотка Саша

Родила мне дочку Машу

Дочке надо колыбельную петь.

Что за милая картина

Если крупный мужичина

Сладким голосом ребёнку поёт,

Что уснули рыбки в речке

И что спят в полях овечки,

Только Машенька никак не уснёт.

Но не пишется и точка

Повзрослеет скоро дочка,

Да и сам уже дожил до седин.

Тут какой-то чёрный парень

В Банголоре на базаре

За 2 доллара мне продал СD

Парень был не из браминов,

Диск был не из магазина

Что написано на нём не понять.

На обложке лишь картина —

То ли баба, толь мужчина

То ли 8 рук и ног, то ли 5.

В повседневности текучей

Я забыл про этот случай

И в заботы с головою нырнул,

Но однажды, стоя в пробке,

Диск я вынул из коробки

И от скуки в CD-чейнчжер воткнул.

Я слыхал поинтересней

Пол часа — одна лишь песня.

И почти переключить на «U2»

Но в районе Караванной

Погрузился вдруг в нирвану

И очнулся на Литейном мосту.

С той поры проблем не стало

Если вдруг семья устала

Я включаю свой любимый мотив.

Засыпает крошка Маша,

Рядом с ней красотка Саша,

На пол падает овчарка Степан.

Тихо дремлют рыбки в речке,

Сладко спят в полях овечки

И тебе уже пора на бочок.

Утром встретит нас веселье

Без изжоги, без похмелья,

А пока — спокойной ночи, дружок.

Om Bhur Buvaha Suvaha

Thath Savithur Varenyam

Bhargo Devasya Dheemahi

Dhiyo Yonaha Prachodayath.

(О, Господь, дающий жизнь, уничтожающий

боль и грусть, дарующий счастье!

О, Создатель Вселенной!

Позволь нам

принять Твой высший, разрушающий грех

свет и направь наш разум по верному пути!

(Jai Gayatri Mantra)

Перевод песни

Ik was blij, ik was vrolijk

Schreef geen gedichten en liedjes,

En ik dacht er niet aan om het in de toekomst te doen.

Maar de mooie vrouw Sasha

Ze is bevallen van mijn dochter Masha

Mijn dochter moet een slaapliedje zingen.

Wat een schattige foto

Als een grote man

Zingt voor een kind met een zoete stem,

Dat de vis in slaap viel in de rivier

En welke schapen slapen in de velden,

Alleen Mashenka zal nooit in slaap vallen.

Maar er is niet eens een punt geschreven

Dochter wordt snel groot

Ja, en hijzelf heeft al grijs haar geleefd.

Er is een zwarte man hier

In Bangolore op de bazaar

Hij verkocht me een cd voor $ 2

De man was niet van de brahmanen,

De schijf kwam niet uit de winkel

Wat erop staat is niet te begrijpen.

Er staat alleen een foto op de omslag -

Ofwel een vrouw, alleen een man

Ofwel 8 armen en benen, ofwel 5.

Vloeistof in het dagelijks leven

Ik ben deze zaak vergeten

En stortte zich halsoverkop in zorgen,

Maar op een dag, staande in een verkeersopstopping,

Ik heb de schijf uit de doos gehaald

En uit verveling stopte ik hem in de cd-wisselaar.

Ik hoorde interessanter

Een half uur is maar één liedje.

En bijna overschakelen naar "U2"

Maar in het Karavannaya-gebied

Ik stortte me plotseling in het nirvana

En ik werd wakker op de Liteiny Bridge.

Sindsdien zijn er geen problemen meer geweest

Als het gezin plotseling moe is

Ik zet mijn favoriete motief aan.

Kleine Masha valt in slaap

Naast haar staat de schoonheid Sasha,

Herdershond Stepan valt op de grond.

Rustig slapende vissen in de rivier,

Schapen slapen heerlijk in de velden

En het is tijd dat je naar bed gaat.

Plezier zal ons morgen ontmoeten

Geen brandend maagzuur, geen kater

Tot dan, goede nacht, mijn vriend.

Om Bhur Buvaha Suvaha

Thath Savithur Varenyam

Bhargo Devasya Dheemahi

Dhiyo Yonaha Prachodayath.

(O Heer, gever van leven, vernietiger)

pijn en verdriet, het geven van geluk!

Oh Schepper van het Universum!

laat ons

accepteer Uw allerhoogste, vernietigende zonde

licht en leidt onze geest op het juiste pad!

(Jai Gayatri-mantra)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt