Hieronder staat de songtekst van het nummer Colleen , artiest - Joanna Newsom met vertaling
Originele tekst met vertaling
Joanna Newsom
I tell it as I best know how
And that’s the way it was told to me: I
Must have once been a thief or a whore
Then surely was thrown overboard
Where, they say
I came their way from the deep blue sea
It picked me up and tossed me round
I lost my shoes and tore my gown
I forgot my name
And drowned
Then woke up with the surf a-pounding;
It seemed I had been run aground
Well they took me in and shod my feet
And taught me prayers for chastity
And said my name would be Colleen, and
I was blessed among all women
To have forgotten everything
And as the weeks and months ensued
I tried to make myself of use
I tilled and planted, but could not produce--
Not root, nor leaf, nor flower, nor bean;
Lord!
It seemed I overwatered everything
And I hate the sight of that empty air
Like stepping for a missing stair
And falling forth forever blindly:
Cannot grab hold of anything!
No
Not I, most blessed among Colleens
I dream some nights of a funny sea
As soft as a newly born baby
It cries for me so pitifully!
And I dive for my child with a wildness in me
And am so sweetly there received
But last night came a different dream:
A gray and sloping-shouldered thing
Said «What's cinched 'round your waist, Colleen?
Is that my very own baleen?
No!
Have you forgotten everything?»
This morning, 'round the cape at dawn
Some travellers sailed into town
With scraps for sale and the saddest songs
And a book of pictures, leather-bound, that
Showed a whale with a tusk a metre long
I asked the man who showed it me
«What is the name of that strange beast?»
He said its name translated roughly to
He-Who-Easily-Can-Curve-Himself-Against-The-Sky
And I am without words
He said «My lady looks perturbed
(the light is in your eyes, Colleen).»
I said, «Whatever can you mean?»
He leaned in and said
«You ain’t forgotten everything.»
«You dare to speak a lady’s name?»
He said, «My lady is mistaken
I would not speak your name in this place;
For if I were to try then the wind--I swear--
Would rise, to tear you clean from me without a trace.»
«Have you come, then, to rescue me?»
He laughed and said, «From what, 'colleen'?
You dried and dressed most willingly
You corseted, and caught the dread disease
By which one comes to know such peace.»
Well, it’s true that I came to know such things as
The laws that govern property
And the herbs to feed the babes that wean
The welting weight for every season;
But still
I don’t know any goddamned «Colleen»
Then dive down there with the lights to lead
That seem to shine from everything--
Down to the bottom of the deep blue sea;
Down where your heart beats so slow
And you never in your life have felt so free
Will you come down there with me?
Down where our bodies start to seem like
Artifacts of some strange dream
Which afterwards you can’t decipher
And so, soon, have forgotten
Everything
Ik vertel het zoals ik het beste weet hoe
En zo werd mij verteld: I
Moet ooit een dief of een hoer zijn geweest
Toen zeker overboord gegooid
Waar, zeggen ze?
Ik kwam hun kant op uit de diepblauwe zee
Het pakte me op en gooide me rond
Ik ben mijn schoenen kwijt en mijn jurk gescheurd
Ik ben mijn naam vergeten
en verdronken
Toen werd ik wakker met de beukende branding;
Het leek alsof ik aan de grond was gelopen
Nou, ze hebben me opgenomen en mijn voeten geschoeid
En leerde me gebeden voor kuisheid
En zei dat mijn naam Colleen zou zijn, en
Ik was gezegend onder alle vrouwen
Om alles te vergeten
En naarmate de weken en maanden volgden
Ik heb geprobeerd mezelf nuttig te maken
Ik heb geploegd en geplant, maar kon niet produceren...
Geen wortel, noch blad, noch bloem, noch boon;
Heer!
Het leek alsof ik alles te veel water had gegeven
En ik haat de aanblik van die lege lucht
Zoals stappen voor een ontbrekende trap
En voor altijd blindelings voortkomen:
Kan niets vastpakken!
Nee
Ik niet, de meest gezegende onder Colleens
Ik droom sommige nachten van een grappige zee
Zo zacht als een pasgeboren baby
Het huilt zo zielig om me!
En ik duik voor mijn kind met een wildheid in mij
En ben zo lief daar ontvangen
Maar vannacht kwam er een andere droom:
Een grijs ding met schuine schouders
Hij zei: 'Wat zit er om je middel vast, Colleen?
Is dat mijn eigen balein?
Nee!
Ben je alles vergeten?»
Vanmorgen, 'rond de kaap bij zonsopgang'
Sommige reizigers zeilden de stad in
Met kladjes te koop en de droevigste liedjes
En een fotoboek, in leer gebonden, dat
Toonde een walvis met een slagtand van een meter lang
Ik vroeg de man die het me liet zien
«Wat is de naam van dat vreemde beest?»
Hij zei dat de naam ruwweg vertaald is naar:
Hij-die-gemakkelijk-kan-zichzelf-tegen-de-hemel-ombuigen
En ik ben zonder woorden
Hij zei: «Mijn vrouw ziet er verontrust uit»
(het licht is in je ogen, Colleen).»
Ik zei: "Wat kun je bedoelen?"
Hij leunde naar voren en zei:
"Je bent niet alles vergeten."
"Durf je de naam van een vrouw uit te spreken?"
Hij zei: «Mijn vrouw heeft zich vergist»
Ik zou je naam hier niet uitspreken;
Want als ik het zou proberen, dan zou de wind - ik zweer het -
Zou opstaan, om je van me weg te scheuren zonder een spoor achter te laten.»
"Ben je dan gekomen om me te redden?"
Hij lachte en zei: «Van wat, 'colleen'?
Je droogde en kleedde je heel graag aan
Je corsette, en kreeg de gevreesde ziekte
Waardoor men zo'n vrede leert kennen.»
Wel, het is waar dat ik dingen leerde kennen als:
De wetten die eigendom regelen
En de kruiden om de zuigelingen te voeden die spenen
Het lasgewicht voor elk seizoen;
Maar nog steeds
Ik ken geen verdomde «Colleen»
Duik dan naar beneden met de lichten om te leiden
Die van alles lijken te schitteren--
Tot op de bodem van de diepblauwe zee;
Daar waar je hart zo langzaam klopt
En je hebt je nog nooit zo vrij gevoeld
Ga je met me mee naar beneden?
Waar ons lichaam begint te lijken
Artefacten van een vreemde droom
Die je achteraf niet kunt ontcijferen
En zo, snel, vergeten
Alles
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt