Sagopa Yaşlı Planet - Sagopa Kajmer
С переводом

Sagopa Yaşlı Planet - Sagopa Kajmer

  • Альбом: Romantizma

  • Jaar van uitgave: 2005
  • Taal: Turks
  • Duur: 3:16

Hieronder staat de songtekst van het nummer Sagopa Yaşlı Planet , artiest - Sagopa Kajmer met vertaling

Tekst van het liedje " Sagopa Yaşlı Planet "

Originele tekst met vertaling

Sagopa Yaşlı Planet

Sagopa Kajmer

Оригинальный текст

Dayanmak en zor eylem

Zor durumlar için ayırdı insan hep bilinmiş bir söylem kenara

Duymak fayda etmez sağıra zaten

Bir kör olsan, yirmi seneni böyle yaşasan, yirmi birde tanrı gözünü açsa

«Nerdeyim?»

ve «Kim bu şahsiyetler?»

deyip bocalamaz mısın?

Ah bedava sirke sen mi baldan tatlısın?

Haklısın, bireyler bir paçavra çevresinde, beleş yanar döner

Kim bu albüme beş kuruş öder?

Kim satar beni ve emeklerimi kim satın alır, sokaklardaki kaçak tereklerden?

Yargısız bir infazım, sızım yakar canım

Rap’im kalmasın yerinde bir damla kan kalıntın

Bırakın etmeyin, ucuz niyet, sonucu pahalı patlayan diyet

Anlat onlara: Bu memleket, boş sepet

Yetmemekte ihtiyaçlarım, Bad-trip'e giderayak set çekerim ardıma

Ret oyum genel «check» et

Keramet sözlerimde gizlenen velet.

Tavzif et!

Sarma bir meret ve mikrofonuma hasret ellerim

Rap’im meserret ve Sagopa yaşlı planet

Akla hizmet et ve akla sakla gizli bakla servis et

Yetmemekte cümleler, durma acele et!

Nezaret altı kalmasın

Şiir, marifet diplomalarım oldu

Suretime hafif tebessüm doldu, takip et

Rahata kondu her felaket

I think I need a prayer

I always had a question

Şuur da tamtakır-kurubakır

Ve ben çıkardım içime gizliden giren yabancıyı

Tek kolumda adımı sakladım, açık saçık darbe aldım

Dak’kalarca iğnelerden sızladım, saatlerime anlam kattım

Anımsa yoluma koyduğum bir canımsa, saklamam yarımsa

Ruhu şad olan Sago’ysa, son dilek bir fatihaysa

Tanrımın saraylarından al ödünç ve bende kalsın son paçavra (Beybe, beybe)

Sevaplarım günahlarımla sevişir halde

Mübah mülakatlarım, takıp içimi yer oldum

Çok takıntı şutladım, o tek somuttu, ben soyutladım

Bir yanlışı iki kez afladım, üç etti, elvedaladım

Her sabah güneşle uyanıp yağmur özledim

Çoğu zaman bir fırtınayla titredim

Ben bulutlarımda bir melekle karşılaştım, çok güzeldi, aşık olamadım

Barışık hâlde karışık hislerimden yorgan yaptım

Gece yatarken üzerime örttüm yalnızlığımı, kapandım

Aşkımın gözyaşları deniz, içinde yunus balıkları

Ne zaman duracak bilmem kafamın dönme dolapları

İnecek var, durdurun Dünya'yı!

I think I need a prayer

I always had a question

Rap Genius Türkiye

Перевод песни

De moeilijkste daad om te verduren

Het is een bekende retoriek, gereserveerd voor moeilijke situaties.

Horen is sowieso nutteloos voor doven

Als je blind was, als je twintig jaar zo zou leven, als God je ogen maar op eenentwintig zou openen

"Waar ben ik?"

en 'Wie zijn deze persoonlijkheden?'

Kun je niet zeggen en wankelen?

Ah gratis azijn, ben je zoeter dan honing?

Je hebt gelijk, individuen draaien gratis rond, in een vod

Wie betaalt vijf cent voor dit album?

Wie zal mij verkopen en mijn werk kopen, van de illegale landgoederen op straat?

Ik ben een buitengerechtelijke executie, het doet pijn schat

Verlaat mijn rap niet, er blijft een druppel bloed over

Laat niet los, goedkope intentie, duur exploderend dieet

Vertel ze: Dit land, lege mand

Mijn behoeften zijn niet genoeg, ik ga naar een bad-trip en stel het in

Mijn downvote is algemene "check"

De snotaap die zich verbergt in mijn toornwoorden.

Adviseren!

Mijn handen verlangen naar een omhullende hoed en microfoon

Mijn rap is meserret en Sagopa oude planeet

Serveer de geest en houd de geest Serveer de pod

Niet genoeg zinnen, stop niet, schiet op!

Sta niet onder toezicht

Poëzie werd mijn diploma's van vindingrijkheid

Een lichte glimlach vulde mijn gezicht, volg mij

Elke ramp tot rust gebracht

Ik denk dat ik een gebed nodig heb

Ik had altijd een vraag

Bewustzijn is ook volledig droog koper

En ik bracht de vreemdeling naar buiten die me binnensloop

Ik verborg mijn naam in één arm, ik kreeg een pittige klap

Ik deed pijn voor minuten van naalden, ik gaf betekenis aan mijn uren

Onthoud of het een leven is dat ik in de weg leg, of het de helft van mijn verstopping is

Als Sago de ziel is, als de laatste wens een fatiha is

Leen van de paleizen van mijn God en laat me het laatste vod houden (Beybe, beybe)

Terwijl mijn goede daden de liefde bedrijven met mijn zonden

Mijn goede interviews, ik hing op en werd dronken

Ik schoot veel obsessie, het was het enige concrete, ik abstraheerde het

Ik heb twee keer een fout vergeven, drie gemaakt, ik heb afscheid genomen

Elke ochtend word ik wakker met de zon en mis ik de regen

Vaak beefde ik van een storm

Ik ontmoette een engel in mijn wolken, het was prachtig, ik kon niet verliefd worden

Ik heb in vrede een quilt gemaakt van mijn gemengde gevoelens

Toen ik 's avonds naar bed ging, bedekte ik mijn eenzaamheid, sloot ik

De tranen van mijn liefde zijn de zee, daarin dolfijnen

Reuzenraderen van mijn hoofd Ik weet niet wanneer ik moet stoppen

Het gaat bijna landen, stop de aarde!

Ik denk dat ik een gebed nodig heb

Ik had altijd een vraag

Rap Genius Turkije

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt