Ahmak Islatan - Sagopa Kajmer
С переводом

Ahmak Islatan - Sagopa Kajmer

Год
2014
Язык
`Turks`
Длительность
279320

Hieronder staat de songtekst van het nummer Ahmak Islatan , artiest - Sagopa Kajmer met vertaling

Tekst van het liedje " Ahmak Islatan "

Originele tekst met vertaling

Ahmak Islatan

Sagopa Kajmer

Оригинальный текст

Uyanmak zor uykunu bölmedikçe kurtuluş

Çıkışı bulamadığın yol üzeri gözün kapalı yıpranış

Yıprandığını bir tek senin bilmen kıvranış (yeah)

Ağladığını kendin görmen ruhen yıkılış

Onlar anlatsan da anlamazlar, bir anlam da yüklemezler

Çıldırdığını düşünürler o büyük düşünürler

«Keşke konuşmasaydım.»

dersin (aha)

Meğer buymuş (a) ilk dersin.

Zor iş, kolay gelsin

Elin boşta kalır tutmadıklarında

Gözün yaşta kalır anlamadıklarında

Sesin titrer konuşmaya çabaladığında ardarda

Oysa kim istemez ki her gün ilkbahar günü

Şiirler yazmak izleyip kırmızı gülü?

Akan saatler beraberinde götürür ömrü

Kalan sağlar senindir, kaybedilenler ölü

Ben seni gayet iyi de anlıyorum, gayet

Ardımda bıraktığım o yollar bur’dan gayet net

İnsan bir nefis, bir nefes

Bir özgür, bir kodes, bir hapis, bir kafes

Yaşa etmeden pes… Kolaysa

Zor çıkar içinden açılmamış ne kadar kutu varsa

Yalan dağılır içinden açılmış ne kadar ağız varsa

Çil yavrusu gibi dağılır bildiğin ne kadar iyi varsa

İlk başta suya kanar gibi kandım, sözlerine inandım herkesin kalpten,

çok içten (Sago, go, go, go)

Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, uyandım uykusuzluk başladı aniden.

Aniden (Kasva)

Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu.

Kaçtım dersten, derslerden (Go, go,

go)

İsterdim uyanmak birden, bir kötü kâbustan cidden, aniden.

Sahiden

Yo, bendeki buz söndürüyor ağır ateşleri

Yakmaya çalıştığım kısa çıralar nemli

Karaya oturmuş geminin tayfasındanım kabaca

Ruh hâlim ejderhaya kafa tutan bir atmaca

Bu hayat bolca kutulu bulmaca

Bildiğin cevaplar olur, bilemediğinde karmaşa

Dallanıp yeşermek de var ve bir de solmaca

Nefesten kesilmek de var içinde koşmaca

Güzel bi' şarkı buldum kendimi onunla öldürdüm

Sonra bi' diğer şarkı duyup hayata onunla geri de döndüm

Sonra başka şarkılarla doğdum.

Onlarla soldum

Ben Yunus’u şarkılarda buldum, hayatta kaybettim

Gönlümün cennetine koyduklarım ve cehenneminde yaktıklarım

Ne çok şey anlatıyor gözlerine baktıklarım

Çok şey anlatıyor gözümden akıttıklarım

Ahmak ıslatanlarım

İlk başta suya kanar gibi kandım, sözlerine inandım herkesin kalpten,

çok içten (Go, go, go)

Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, uyandım uykusuzluk başladı aniden.

Aniden (Sago Kaf-Kef, kasva)

Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu.

Kaçtım dersten, derslerden (Go, go,

go)

İsterdim uyanmak birden, bir kötü kâbustan cidden, aniden.

Sahiden

İlk başta suya kanar gibi kandım, sözlerine inandım herkesin kalpten,

çok içten (Sago Kaf-Kef, go)

Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, uyandım uykusuzluk başladı aniden.

Aniden (Kasva)

Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu.

Kaçtım dersten, derslerden (Go, go,

go, go)

İsterdim uyanmak birden, bir kötü kâbustan cidden, aniden.

Sahiden

Rap Genius Türkiye

Перевод песни

Redding tenzij wakker worden je slaap onderbreekt

Versleten op de weg waar je de afslag niet kunt vinden

kronkelend dat alleen jij weet dat je versleten bent (ja)

Het is spirituele vernietiging om jezelf te zien huilen

Zelfs als je het ze vertelt, zullen ze het niet begrijpen, ze zullen geen betekenis toevoegen.

Ze denken dat je gek bent die grote denkers

'Ik wou dat ik niet had gesproken.'

jouw les (aha)

Het blijkt dat (a) je eerste les.

Hard werken, rustig aan

Als je je hand niet vrij hebt

Je ogen blijven in tranen als ze het niet begrijpen

Je stem trilt als je probeert te spreken

Maar wie wil er nu niet dat het elke dag lente is

Gedichten schrijven, kijken en rood worden?

Vloeiende uren nemen het leven met zich mee

Wat overblijft is van jou, wat verloren is, is dood

Ik begrijp je heel goed, heel goed.

De wegen die ik achterliet zijn vrij vanaf hier

De mens is een ziel, een adem

Een gratis, een gevangenis, een gevangenis, een kooi

Opgeven zonder te leven... Als het makkelijk is

Het is moeilijk te achterhalen hoeveel ongeopende dozen er zijn

De leugen verspreidt zich, hoeveel monden zijn er geopend

Het verdwijnt als een sproetenwelp, hoe goed je het ook weet

Eerst bloedde ik als water, ik geloofde zijn woorden vanuit ieders hart,

zo oprecht (Sago, ga, ga, ga)

Het kostte me tijd om uit deze slaap te ontwaken, ik werd wakker en slapeloosheid begon plotseling.

Plotseling (Kaswa)

Jaren zijn mijn leraar geweest, het was echt een harde school.

Ik liep weg van de klas, lessen (Go, go,

Gaan)

Ik zou graag plotseling, serieus, plotseling wakker worden uit een nare nachtmerrie.

Echt

Yo, het ijs in mij blust de zware vuren

De korte aanmaakhoutjes die ik probeer te branden zijn vochtig

Ik ben ongeveer van de bemanning van het gestrande schip

Mijn humeur is een havik die een draak trotseert

Dit leven is een puzzel in dozen

Er zijn antwoorden die je weet, verwarring als je het niet weet

Er is ook vertakking en vergroening, en er is ook alsem

Buiten adem raken

Ik heb een goed nummer gevonden waarmee ik zelfmoord heb gepleegd

Toen hoorde ik nog een nummer en kwam er weer mee tot leven

Toen werd ik geboren met andere liedjes.

Ik verdorde met hen

Ik vond Yunus in liedjes, verloren in het leven

Wat ik in het paradijs van mijn hart heb gestopt en wat ik in de hel heb verbrand

Het vertelt zoveel wat ik in je ogen kijk

Het vertelt veel, wat ik uit mijn ogen heb vergoten

mijn dwazen nat

Eerst bloedde ik als water, ik geloofde zijn woorden vanuit ieders hart,

zo oprecht (Ga, ga, ga)

Het kostte me tijd om uit deze slaap te ontwaken, ik werd wakker en slapeloosheid begon plotseling.

Plotseling (Sago Kaf-Kef, caswa)

Jaren zijn mijn leraar geweest, het was echt een harde school.

Ik liep weg van de klas, lessen (Go, go,

Gaan)

Ik zou graag plotseling, serieus, plotseling wakker worden uit een nare nachtmerrie.

Echt

Eerst bloedde ik als water, ik geloofde zijn woorden vanuit ieders hart,

zo oprecht (Sago Kaf-Kef, ga)

Het kostte me tijd om uit deze slaap te ontwaken, ik werd wakker en slapeloosheid begon plotseling.

Plotseling (Kaswa)

Jaren zijn mijn leraar geweest, het was echt een harde school.

Ik liep weg van de klas, lessen (Go, go,

gaan, gaan)

Ik zou graag plotseling, serieus, plotseling wakker worden uit een nare nachtmerrie.

Echt

Rap Genius Turkije

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt