Hieronder staat de songtekst van het nummer Il Cielo Capovolto (Ultimo Canto Di Saffo) , artiest - Roberto Vecchioni met vertaling
Originele tekst met vertaling
Roberto Vecchioni
Che ne sarà di me e di te,
che ne sarà di noi?
L’orlo del tuo vestito,
un’unghia di un tuo dito,
l’ora che te ne vai…
Che ne sarà domani, dopodomani
e poi per sempre?
Mi tremerà la mano
passandola sul seno,
cifra degli anni miei…
A chi darai la bocca, il fiato,
le piccole ferite,
gli occhi che fanno festa,
la musica che resta
e che non canterai?
E dove guarderò la notte,
seppellita nel mare?
Mi sentirò morire
dovendo immaginare
con chi sei…
Gli uomini son come il mare:
l’azzurro capovolto
che riflette il cielo;
sognano di navigare,
ma non è vero.
Scrivimi da un altro amore,
e per le lacrime
che avrai negli occhi chiusi,
guardami: ti lascio un fiore
d’immaginari sorrisi.
Che ne sarà di me e di te,
che ne sarà di noi?
Vorrei essere l’ombra
l’ombra di chi ti guarda
e si addormenta in te;
da piccola ho sognato un uomo
che mi portava via,
e in quest’isola stretta
lo sognai così in fretta
che era passato già!
Avrei voluto avere grandi mani,
mani da soldato:
stringerti così forte
da sfiorare la morte
e poi tornare qui;
avrei voluto far l’amore
come farebbe un uomo,
ma con la tenerezza,
l’incerta timidezza
che abbiamo solo noi…
Gli uomini, continua attesa,
e disperata rabbia
di copiare il cielo;
rompere qualunque cosa,
se non è loro!
Scrivimi da un altro amore:
le tue parole
sembreranno nella sera
come l’ultimo bacio
dalla tua bocca leggera.
Wat zal er van mij en jou worden,
wat zal er van ons komen?
De zoom van je jurk,
een nagel van je vinger,
de tijd dat je gaat...
Wat gebeurt er morgen, overmorgen
en dan voor altijd?
Mijn hand zal beven
op de borst doorgeven,
cijfer van mijn jaren ...
Aan wie geef je je mond, je adem,
kleine wonden,
ogen dat feest,
de muziek die blijft
en dat je niet gaat zingen?
En waar zal ik kijken naar de nacht,
begraven in de zee?
Ik zal het gevoel hebben dood te gaan
moeten voorstellen
Met wie ben je…
Mannen zijn als de zee:
omgekeerd blauw
de lucht weerkaatsen;
ze dromen van zeilen,
Maar het is niet waar.
Schrijf me van een andere liefde,
en voor tranen
die je in je gesloten ogen zult hebben,
kijk naar mij: ik laat een bloem voor je achter
van denkbeeldige glimlachen.
Wat zal er van mij en jou worden,
wat zal er van ons komen?
Ik zou graag de schaduw willen zijn
de schaduw van de toeschouwer
en valt in slaap in jou;
als kind droomde ik van een man
dat nam me mee,
en op dit smalle eiland
Ik droomde er zo snel van
dat was al voorbij!
Ik wou dat ik grote handen had,
handen van de soldaat:
hou je zo stevig vast
de dood aanraken
en kom dan hier terug;
Ik wilde de liefde bedrijven
zoals een man zou doen,
maar met tederheid,
onzekere verlegenheid
dat hebben we alleen...
Mannen, blijf wachten,
en wanhopige woede
de lucht kopiëren;
breek wat dan ook,
als zij het niet zijn!
Schrijf me van een andere liefde:
jouw woorden
ze zullen in de avond verschijnen
zoals de laatste kus
uit je lichte mond.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt