Hieronder staat de songtekst van het nummer Il Castello , artiest - Roberto Vecchioni met vertaling
Originele tekst met vertaling
Roberto Vecchioni
E se passate fate piano,
che fata dorme dal mattino
che l’uomo per la guerra le partì
e dietro la collina si sbiadì
e nel castello sopra il fiordo,
la luce sfiora per ricordo
le coppe che restarono cosi;
e il vento smuove le vetrate
e a volte un’eco di risate
un tempo risuonavano da lì
ma non passateci d’aprile
che non potreste più vedere
le rose come quando lui era qui;
E quando c’era lui le sale
erano piene mille sere
di gente e luci e scherzi di buffoni,
e feste fino all’alba e poi canzoni;
e lui stringeva fra le dita
la pietra verde della vita
e chi partiva sempre ritornò
tornò anche un figlio trovatore
scappato senza far rumore
per altre luci che poi non capì
e un drago fatto con la paglia
bruciava all’alba sulla soglia
perche il dolore non entrasse lì
— Tu che ne sai che passi e guardi —
di fata e tutti i suoi ricordi
del sogno che ha battuto la realtà?
la polvere si è fatta antica
e sul sentiero c'è l’ortica
ma fata non ci crede e non lo sa
ha fretta e l’abito è sgualcito
ma è la gran sera che ha aspettato
e il conto della sabbia è fermo già
e — lui che bussa e lui che torna qua,
e si riaccendono le luci
ad una ad una stanze e voci
e servi e cani ancora tutti là
è lui, sorride sulla porta
è lui lo stesso di una volta
ma chiede scusa e non l’abbraccerà
ha gli occhi stanchi, è sempre bello,
ma tiene addosso quel mantello
che non si toglie e non si toglierà.
En als je slaagt, doe het dan rustig aan,
wat een fee slaapt sinds de ochtend
dat de man voor de oorlog haar verliet
en vervaagd achter de heuvel
en in het kasteel boven de fjord,
het licht raakt aan als herinnering
de kopjes die zo bleven;
en de wind beweegt de ramen
en soms een echo van het lachen
klonk eens van daar
maar breng daar niet door in april?
die je niet meer kunt zien
rozen zoals toen hij hier was;
En toen hij daar was, zoutte hij ze
ze waren vol duizend avonden
van mensen en lichten en grappen van dwazen,
en feesten tot het ochtendgloren en dan liedjes;
en hij hield het in zijn vingers
de groene steen van het leven
en wie wegging keerde altijd terug
een troubadour-zoon keerde ook terug
ontsnapt zonder een geluid te maken
voor andere lichten die hij toen niet begreep
en een draak van stro
het brandde bij zonsopgang op de drempel
zodat de pijn daar niet binnenkwam
- Wat weet je dat je passeert en kijkt -
fee en al haar herinneringen
van de droom die de werkelijkheid versloeg?
het stof is oud geworden
en op het pad is er brandnetel
maar fee gelooft het niet en weet het niet
heeft haast en de jurk is gekreukt
maar het is de geweldige avond waar hij op heeft gewacht
en de zandbank is al gestopt
en - hij die klopt en hij die hier terugkomt,
en de lichten gaan weer aan
één voor één kamers en stemmen
en bedienden en honden zijn er allemaal nog
hij is het, hij lacht naar de deur
hij is dezelfde als hij was
maar hij verontschuldigt zich en zal haar niet knuffelen
zijn ogen zijn moe, hij is altijd mooi,
maar hij draagt die mantel
die niet opstijgt en niet zal opstijgen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt