Hieronder staat de songtekst van het nummer Il Capolavoro , artiest - Roberto Vecchioni met vertaling
Originele tekst met vertaling
Roberto Vecchioni
Si svegliò, guardò nell’alba e l’alba
Era lì senza memoria;
Camminò la terra ormai da anni
Senza tempo e senza storia:
E fin dove gli occhi andavano
Non un suono, non un fiore
Rise e raddrizzò le sagome
Dei suoi alberi in cartone;
Strinse in tasca i semi inutili
Come il torto e la ragione:
Nel cervello già sfumava l’ombra
E con l’ombra ci viveva…
S’infilò come abitudine
L’ago, quello di ogni sera
E i fantasmi ritornarono
Per tenerlo vivo ancora
«Dormi ora, dormi piano:
Sei bambino sui sentieri
L’orzo cresce, l’aria è buona
Proprio come ieri;
Dormi, forse c'è qualcuno
Dormi, forse non sei solo;
Dormi, è l’ultimo possibile capolavoro
Dormi, è l’ultimo possibile capolavoro»
Ma il silenzio dei fantasmi intorno
Si riempì con un rumore
E un cavallo appena nato un giorno
Lo guardò senza capire;
Annusò quel poco d’alba
Fece un passo ma cascò
Cercò per valli e giorni e mesi
L’erba e l’erba non trovò:
E sudò per farlo stare in piedi
Ci provò e ci riprovò
Qualche favola degli uomini
Ogni sera gli inventò:
Ma era disperato e inutile
Dargli fiato vicino
Era come allontanarsi un po'
La pistola di un mattino…
«Dormi ora, dormi Piano
Che le stelle vanno via;
Dormi, ti alzerai domani
Cosa vuoi che sia?
Dormi e tornerà la neve
Dormi, il grano sarà d’oro;
Dormi e vivi tu sei l’ultimo capolavoro:
Tu sei l’ultimo Possibile capolavoro»
Hij werd wakker, keek in de dageraad en de dageraad
Het was daar zonder geheugen;
Hij liep nu al jaren over de aarde
Tijdloos en zonder geschiedenis:
En voor zover de ogen gingen
Geen geluid, geen bloem
Hij lachte en trok de silhouetten recht
Van zijn kartonnen bomen;
Hij kneep de nutteloze zaden in zijn zak
Zoals goed en fout:
De schaduw vervaagde al in de hersenen
En hij leefde met de schaduw ...
Hij glipte in als een gewoonte
De naald, die van elke avond
En de geesten keerden terug
Om hem weer in leven te houden
"Slaap nu, slaap langzaam:
Je bent een kind op de paden
De gerst groeit, de lucht is goed
Net als gisteren;
Slaap, misschien is er iemand
Slaap, misschien ben je niet de enige;
Slaap, het is het laatst mogelijke meesterwerk
Slaap, het is het laatst mogelijke meesterwerk "
Maar de stilte van de spoken rondom
Het vulde zich met een geluid
En op een dag een pasgeboren paard
Ze keek hem zonder begrip aan;
Hij rook wat weinig dageraad
Hij deed een stap maar viel
Hij zocht naar valleien en dagen en maanden
Het gras en het gras vonden niet:
En ze zweette om hem te laten opstaan
Hij probeerde en probeerde het opnieuw
Een paar verhalen over mannen
Elke avond bedacht hij:
Maar het was wanhopig en nutteloos
Geef hem adem dichtbij
Het was alsof ik een beetje wegliep
Het pistool van een ochtend...
"Slaap nu, slaap langzaam"
Laat de sterren verdwijnen;
Slaap, je staat morgen op
Wat wil je dat het wordt?
Slaap en de sneeuw zal terugkeren
Slaap, de tarwe zal goudkleurig zijn;
Slaap en leef je bent het ultieme meesterwerk:
Jij bent het laatst mogelijke meesterwerk "
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt