Hieronder staat de songtekst van het nummer Premier pas , artiest - Nekfeu met vertaling
Originele tekst met vertaling
Nekfeu
Les nouvelles viennent d’annoncer l’ouragan, l’air est lourd, le ciel est noir
interdit de traîner
Le couvre-feu est prévu pour dix-neuf heures mais les gens d’ici n’ont pas trop
l’air inquiets
Ils disent avoir connu l’pire avec Katrina et les crimes pour savoir qui
contrôle le rrain-té
Ils font la fête et me proposent de trinquer, y a de la bonne humeur à profusion
Les musiciens s’amusent en improvisant, tous les voisins se fournissent en
provisions
Orleans… Only in New Orle' guys!
Only in New Orleans
Foule attroupée complètement prête joue de la trompette en pleine tempête
Et le journal s'était peut-être trompé mais je cours de la tête aux pieds
trempés
L’ouragan est passé à quelques miles, les zones autour du port sont inondées
Loin de mes terres d’humeur sentimentale, y a pas que la peur que j’ai senti
monter
Loin de mes terres, je n’ai pensé qu’aux miens, je n’ai que leurs souvenirs et
leurs invocations
Étrange comme on ressent des pulsions d’amour au contact de la mort ou d’son
évocation
L’Européen oublie trop souvent qu’il n’est rien face à la nature qui reprend
ses droits
Tornade de pensées qui tourne dans ma tête, j’en attrape une au vol et je
repense à toi (Toi)
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
Onze heures du matin dans Tokyo, je me perds seul, c’est une autre énergie que
je perçois
Est-ce pour ça que j’aime tant d’cette ville ou bien parce qu’ici je n’suis
personne?
Ici, tu n’es pas là mais ton souvenir me suit où que j’aille et ça m’fait mal
Rien d'étonnant qu’en japonais l’amour se dise ai
Faisons la guerre pour être en paix, faisons notre vie sans suspicion
Hier, la Terre a tremblé, secouant la ville en suspension
Le séisme était de faible magnitude mais assez pour me rappeler qu’on partira
Ça s’rait dommage de finir sur une dispute, si je pars avant, est-ce que tu
compatiras?
L’Européen oublie trop souvent qu’il n’est rien face à la nature qui reprend
ses droits
Collision de pensées qui secoue ma tête, j’en attrape une au sol et je repense
à toi (Toi)
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
Ça voudrait dire qu’on est tous liés
J’ai l’impression qu’on est tous liés
Ça voudrait dire qu’on est tous liés
J’ai l’impression qu’on est tous liés
J’ai l’impression qu’on est tous liés
On est une infinité de voix discordantes
Qui deviennent justes, une fois chantées en cœur
Het nieuws kondigde zojuist de orkaan aan, de lucht is zwaar, de lucht is donker
verboden om rond te hangen
De avondklok is ingesteld op zeven uur, maar de mensen hier hebben niet te veel
bezorgd kijken
Ze zeggen dat ze het ergste hadden met Katrina en de misdaden om erachter te komen wie
regelt de afvoer
Ze feesten en bieden me een toast, er is genoeg goede humor
De muzikanten hebben plezier met het improviseren, alle buren voorzien zichzelf van
boodschappen
Orleans... Alleen in New Orleans' jongens!
Alleen in New Orleans
Menigte verzamelde zich helemaal klaar om de trompet te spelen in het midden van een storm
En de krant had het misschien mis, maar ik ren van top tot teen
doorweekt
Orkaan passeerde een paar kilometer verderop, gebieden rond haven ondergelopen
Ver van mijn land van sentimentele stemming, was het niet alleen de angst die ik voelde
stijgen
Ver van mijn land, ik dacht alleen aan het mijne, ik heb alleen hun herinneringen en
hun dagvaarding
Vreemd hoe iemand impulsen van liefde voelt in contact met de dood of de zijne
evocatie
De Europeaan vergeet maar al te vaak dat hij niets is als de natuur het overneemt
zijn rechten
Tornado van gedachten die in mijn hoofd tollen, ik vang er een tijdens de vlucht en ik
denk aan jou (jij)
Wat als cyclonen de som waren van alle laatste zuchten van de aarde?
Wat als aardbevingen de som waren van al onze eerste stappen?
Wat als cyclonen de som waren van alle laatste zuchten van de aarde?
Wat als aardbevingen de som waren van al onze eerste stappen?
Elf uur in de ochtend in Tokyo, ik verdwaal alleen, het is een andere energie die
ik neem waar
Is dat waarom ik zoveel van deze stad hou of omdat ik er niet ben?
niemand?
Hier, je bent niet hier, maar je geheugen volgt me waar ik ook ga en het doet me pijn
Geen wonder dat de Japanners zeggen dat liefde ai . is
Laten we oorlog voeren om vrede te hebben, laten we ons leven leiden zonder achterdocht
Gisteren schudde de aarde en schudde de stad in suspensie
De aardbeving was van geringe kracht, maar genoeg om me eraan te herinneren dat we vertrekken
Het zou zonde zijn om te eindigen in een ruzie, als ik eerder vertrek, jij ook?
meevoelen?
De Europeaan vergeet maar al te vaak dat hij niets is als de natuur het overneemt
zijn rechten
Gedachten botsen hoofdschuddend, ik vang er een op de grond en denk terug
voor jou (jij)
Wat als cyclonen de som waren van alle laatste zuchten van de aarde?
Wat als aardbevingen de som waren van al onze eerste stappen?
Wat als cyclonen de som waren van alle laatste zuchten van de aarde?
Wat als aardbevingen de som waren van al onze eerste stappen?
Dat zou betekenen dat we allemaal verbonden zijn
Ik heb het gevoel dat we allemaal verbonden zijn
Dat zou betekenen dat we allemaal verbonden zijn
Ik heb het gevoel dat we allemaal verbonden zijn
Ik heb het gevoel dat we allemaal verbonden zijn
We zijn een oneindig aantal dissonante stemmen
Die goed worden, eenmaal samen gezongen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt