Hieronder staat de songtekst van het nummer Nana de quebranto (Mala sombra) , artiest - Marea met vertaling
Originele tekst met vertaling
Marea
No te vayas aún y hazles palmas a los buhoneros
Que traen la talega hasta arriba de huesos
Que se han tirado la noche por mi, desenterrando sueños
Y hacen aliño, si me destiño
Y doy el día con la letanía de mi vertedero
Ay, que no me cabe debajo el sombrero
No te duermas con mi nana de quebranto
Que es el canto con el que despierta el sol
Llorando como un niño chico
Cada vez que le dedico
Esta sombra que me dió
Donde solo cabemos los dos
(Brígido Duque — KOMA)
Si me cuca un ojillo la parca, yo encojo la pata
Pero la sonrisa, siempre me delata
Déjame terminar de pintarle plumas a las ratas
Que cojan vuelo, desde tu pelo
Donde vivimos desde que los suelos cualquier día nos matan
Ay, si de ser cielo es de lo que se trata
No te duermas con mi nana de quebranto
Que es el canto con el que despierta el sol
Llorando como un niño chico
Cada vez que le dedico
Esta sombra que me dio
Donde solo cabemos tú y yo
(Kutxi Romero — Marea)
Cavé mi fosa entre tus cosas
Aburrido de haber sido
El que más amor te dio
También el que más fatiguita y palabras malditas camino del huerto
Sin saber si olía a muerto, nuestro triste y asqueroso corazón
Peleándome con mi cabeza, no me gana «naide»
Me falta cordura, me sobra vinagre, y mala 'follá'
Y una boquita muy bien afilada
Que prefiere triscar en la hierba
Antes que rendirle cuentas al aire
Si te quedas conmigo aquí
Sabrás que mi palabra
Viste de rojo carmesí
Dale cordel a su trajín
Saldrá de mis entrañas
Lo que vuelve en oro el serrín
O en más sangre con la que escribir.
Ga nog niet en klap in je handen voor de straatverkopers
Dat ze de zak tot aan de botten brengen
Dat ze de nacht voor mij hebben doorgebracht, dromen opgraven
En ze maken dressing, als ik vervaag
En ik geef de dag met de litanie van mijn stortplaats
Oh, het past niet onder mijn hoed
Val niet in slaap met mijn slaapliedje van gebrokenheid
Met welk liedje wordt de zon wakker
Huilen als een kleine jongen
Elke keer als ik wijd
Deze schaduw die me gaf
Waar alleen wij tweeën passen
(Brígido Duque — KOMA)
Als Magere Hein naar me gluurt, krimp ik mijn been
Maar de glimlach verraadt me altijd
Laat me klaar zijn met het schilderen van veren op de ratten
Laat ze vliegen, uit je haar
Waar we leven sinds de grond ons elke dag doodt
Oh, als de hemel zijn is waar het allemaal om draait
Val niet in slaap met mijn slaapliedje van gebrokenheid
Met welk liedje wordt de zon wakker
Huilen als een kleine jongen
Elke keer als ik wijd
Deze schaduw die me gaf
Waar alleen jij en ik passen
(Kutxi Romero — Getijde)
Ik heb mijn graf tussen jouw spullen gegraven
verveeld zijn geweest
Degene die jou de meeste liefde heeft gegeven
Ook degene die de meeste en vervloekte woorden draagt op weg naar de boomgaard
Zonder te weten of het naar de dood rook, ons droevige en walgelijke hart
Vechtend met mijn hoofd, "niemand" wint mij
Ik heb geen gezond verstand, ik heb te veel azijn, en slechte 'fuck'
En een heel scherp mondje
wie verkiest triscar in het gras
Alvorens verantwoording af te leggen aan de lucht
Als je hier bij me blijft
U zult weten dat mijn woord
Draag karmozijnrood
Geef touw aan je drukte
Het zal uit mijn lef komen
Wat verandert zaagsel in goud?
Of in meer bloed om mee te schrijven.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt