Hieronder staat de songtekst van het nummer La liberté , artiest - Mano Solo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mano Solo
La liberté se paye d’un linceul de regrets, mais ai-je vraiment eu tort.
Tous les chemins ne mènent-ils pas à la mort
Qui n'échangerait pas cent ans d’ennui contre trente-cinq ans de vie
J’ai voulu voler, pas voulu marcher, voulu réchauffer ma couenne de papier
J’ai joué avec le soleil qui m’a cramé les ailes, mais je l’ai vu de si près
que peu de gens peuvent en dire autant
J’ai vécu si fort que j’ai tué ce corps, fondu, désintégré en plein élan comme
une statue éphémère en suspend dans l’air
Les plus belles femmes du monde se sont penchées sur mon cas au moins 5 secondes
J’ai été riche à millions de ces petits corps si mignons.
Tout cet air dans mes
poumons
J’ai joué avec le soleil qui m’a cramé les ailes, mais je l’ai vu de si près
que peu de gens peuvent en dire autant
La liberté ou la mort, j’aurai eu les deux
La liberté ou la mort, c’est mieux que de finir vieux
Vrijheid komt met een lijkwade van spijt, maar had ik het echt mis.
Leiden niet alle wegen naar de dood
Wie wil er niet honderd jaar verveling inruilen voor vijfendertig jaar leven
Ik wilde vliegen, wilde niet lopen, wilde mijn papieren korst opwarmen
Ik speelde met de zon die mijn vleugels verbrandde, maar ik zag het zo dichtbij
dat weinigen hetzelfde kunnen zeggen
Ik leefde zo hard dat ik dit lichaam doodde, smolt, uiteenviel in volle gang zoals
een kortstondig standbeeld opgehangen in de lucht
De mooiste vrouwen ter wereld keken minstens 5 seconden in mijn zaak
Ik ben rijk geweest aan miljoenen van deze schattige kleine lichamen.
Al die lucht in mijn
longen
Ik speelde met de zon die mijn vleugels verbrandde, maar ik zag het zo dichtbij
dat weinigen hetzelfde kunnen zeggen
Vrijheid of dood, ik heb beide gehad
Vrijheid of dood is beter dan oud worden
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt