Mana, the Girl from Kanagawa - Funky DL
С переводом

Mana, the Girl from Kanagawa - Funky DL

Альбом
Le Emporium de Jazz
Год
2015
Язык
`Engels`
Длительность
257100

Hieronder staat de songtekst van het nummer Mana, the Girl from Kanagawa , artiest - Funky DL met vertaling

Tekst van het liedje " Mana, the Girl from Kanagawa "

Originele tekst met vertaling

Mana, the Girl from Kanagawa

Funky DL

Оригинальный текст

Verse One

Chillin' with «E» and Parris up in the club / V. I.P.

staff got us trying to

pay for some bub' / I see this figure on the dance floor so I walk through /

this girl is lip syncing to Ne-Yo's «Because of You» / I walked up and put my

arms around her and her friend / hoping that my being forward probably wouldn’t

offend / «E» and «P» then announce that they ready to bounce / gave em' a pound

each cos I’m staying put and they out / now I walk back over so cool like gum /

and I whispered to this girl, what’s your name?

Where you from?

/ She said Mana

from Kanagawa, she was sexy as hell / close danced for half an hour and I love

how she smelled / sweet feminine fragrance with long brown hair / she didn’t

know that I was famous, no she wasn’t aware / but she quickly found out and

became all shy / which probably made her more cuter but I couldn’t say why,

Ms Kanagawa

so what can I say?

/ I don’t know, I just don’t know / and what can I do?

/ I don’t know, I just don’t know

Verse Two

She didn’t speak much English so it’s hard to converse / but she asked me what

I’m drinking, I was dying of thirst / I said «a China Blue cocktail loaded with

ice» / she came back, took a sip, so refreshingly nice / I’m thinking she must

be the most prettiest thing / the type of girl that you want for just more than

a fling / plus I loved the way she moved to the musical grooves / I got to try

and go through cos I got nothing to lose / she wore faux fur boots or maybe

they real / cupid got me in a handcuffs, he knows how I feel / Mana from

Kanagawa, capital Yokohama / is she from Kawasaki?

Or maybe Kamakura?

/ I wanted to explore her but that’s if she let me / and now I’m trying to

tell her but she probably don’t get me so / as we say in London «I probably got

to allow her» / but she the beautifulist from Kanagawa

so what can I say?

/ I don’t know, I just don’t know / and what can I do?

/ I don’t know, I just don’t know

Verse Three

She said she worked at the dentist as an apprentice / compared to an MC,

very momentous / she sent me a photo of her and Yasuko / I’m looking for her

weakness searching for loopholes / but no way through cos she don’t understand

me / I feel like I kid who has lost all his candy / unhand me, yo' but she so

damn gorgeous / enough to make me write this and wanna record this / she’s

flawless and got such a nice personality / but everything is fantasy and never

reality / knowing how it is to be lost in translation / our telephone calls

don’t get no duration / Mana from Kanagawa, capital Yokohama / is she from

Kawasaki?

Or maybe Kamakura?

/ I wanted to explore her / cos truthfully I adore

her

so what can I say?

/ I don’t know, I just don’t know / and what can I do?

/ I don’t know, I just don’t know

Перевод песни

Vers één

Chillin' met «E» en Parris in de club / V.I.P.

het personeel heeft ons ertoe aangezet om

betaal voor wat bub' / Ik zie dit figuur op de dansvloer dus ik loop door /

dit meisje is aan het lipsynchronisatie met Ne-Yo's "Because of You" / ik liep naar boven en legde mijn

armen om haar en haar vriendin / in de hoop dat mijn vooruitzien waarschijnlijk niet zou gebeuren

offend / «E» en «P» kondigen dan aan dat ze klaar zijn om te stuiteren / gaven ze een pond

elke omdat ik blijf zitten en zij eruit / nu loop ik terug zo cool als kauwgom /

en ik fluisterde tegen dit meisje, hoe heet je?

Waar komt u vandaan?

/ Ze zei Mana

uit Kanagawa, ze was zo sexy als de hel / close danste een half uur lang en ik hou van

hoe ze rook / zoete vrouwelijke geur met lang bruin haar / dat deed ze niet

weet dat ik beroemd was, nee, dat wist ze niet / maar ze kwam er snel achter en

werd helemaal verlegen / wat haar waarschijnlijk schattiger maakte, maar ik kon niet zeggen waarom,

mevrouw Kanagawa

dus wat kan ik zeggen?

/ Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet / en wat kan ik doen?

/ Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet

Vers twee

Ze sprak niet veel Engels, dus het is moeilijk om te praten / maar ze vroeg me wat?

Ik ben aan het drinken, ik ging dood van de dorst / ik zei "een China Blue-cocktail vol met"

ijs» / ze kwam terug, nam een ​​slok, zo verfrissend lekker / ik denk dat ze moet

wees het mooiste / het type meisje dat je wilt voor meer dan

een flirt / plus ik hield van de manier waarop ze zich bewoog naar de muzikale grooves / ik moest proberen

en ga door want ik heb niets te verliezen / ze droeg laarzen van nepbont of misschien

ze zijn echt / Cupido heeft me in de boeien geslagen, hij weet hoe ik me voel / Mana van

Kanagawa, hoofdstad Yokohama / komt ze uit Kawasaki?

Of misschien Kamakura?

/ Ik wilde haar verkennen, maar dat is als ze me toeliet / en nu probeer ik dat te doen

vertel het haar, maar ze begrijpt me waarschijnlijk niet, dus / zoals we in Londen zeggen «Ik heb waarschijnlijk

om haar toe te staan» / maar zij de schoonheid uit Kanagawa

dus wat kan ik zeggen?

/ Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet / en wat kan ik doen?

/ Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet

Vers drie

Ze zei dat ze bij de tandarts werkte als leerling / vergeleken met een MC,

zeer gedenkwaardig / ze stuurde me een foto van haar en Yasuko / ik zoek haar

zwakte zoeken naar mazen / maar geen doorgang omdat ze het niet begrijpt

ik / ik heb het gevoel dat ik een kind ben dat al zijn snoep kwijt is / me loslaat, yo' maar zij zo

verdomd prachtig / genoeg om me dit te laten schrijven en dit op te nemen / she's

onberispelijk en kreeg zo'n leuke persoonlijkheid / maar alles is fantasie en nooit

realiteit / weten hoe het is om verloren te gaan in vertaling / onze telefoontjes

krijg geen duur / Mana uit Kanagawa, hoofdstad Yokohama / komt zij uit

Kawasaki?

Of misschien Kamakura?

/ Ik wilde haar verkennen / want eerlijk gezegd ben ik dol op

haar

dus wat kan ik zeggen?

/ Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet / en wat kan ik doen?

/ Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt