Hieronder staat de songtekst van het nummer Eu Tenho Um Melro , artiest - Deolinda met vertaling
Originele tekst met vertaling
Deolinda
Eu tenho um melro
que é um achado.
De dia dorme,
à noite come
e canta o fado.
E, lá no prédio,
ouvem cantar…
E já desconfiam
que escondo alguém
para não mostrar.
Eu tenho um melro,
lá no meu quarto.
Não anda à solta,
porque, se ele voa,
cai sobre os gatos.
Cortei-lhe as asas
para não voar.
E ele faz das penas
lindos poemas
para me embalar.
Melro, melrinho,
e se acaso alguém te agarrar,
diz que não andas sozinho
que és esperado no teu lar.
Melro, melrinho
e se, por acaso, alguém te prender,
não cantes mais o fadinho,
não me queiras ver sofrer.
E não voltes mais,
que estas janelas não as abro nunca mais.
Eu tenho um melro
que é um prodígio.
Não faz a barba,
não faz a cama,
descuida o ninho…
Mas canta o fado
como ninguém.
Até me gabo
que tenho um melro
que ninguém tem.
Eu tenho um melro…
(-Que é um homem!)
Não é um homem…
(-E quem há-de ser?!)
É das canoras aves
aquela que mais me quer.
(-Deve ser homem!)
Ah, pois que não!
(Então mulher?)
Há de lá ser?!
É só um melro
com quem dá gosto adormecer.
Melro, melrinho…
E não voltes mais,
que a tua gaiola serve a outros animais.
ik heb een merel
wat een bevinding is.
Overdag slaapt hij,
's avonds eten
en zingt fado.
En daar in het gebouw
hoor zingen...
En al vermoeden
dat ik iemand verberg
niet te laten zien.
ik heb een merel,
daar in mijn kamer.
Ga niet wild,
want als hij vliegt,
valt op de katten.
Ik sneed haar vleugels
niet te vliegen.
En hij maakt de veren
mooie gedichten
om mij in te pakken.
merel, merel,
en als iemand je vastpakt,
zeg dat je niet alleen bent
dat u in uw huis wordt verwacht.
merel, merel
en als iemand u per ongeluk arresteert,
niet meer zingen,
wil me niet zien lijden.
En kom niet meer terug
dat deze ramen nooit meer opengaan.
ik heb een merel
wat een wonder is.
niet scheren,
maak het bed niet op,
het nest verwaarlozen...
Maar zingt de fado
zoals niemand.
ik schep zelfs op
dat ik een merel heb
die niemand heeft.
ik heb een merel...
(-Wat is een man!)
Geen mens...
(-En wie zal het zijn?!)
Het is van de zangvogels
degene die mij het meest wil.
(-Moet een man zijn!)
Oh waarom niet!
(Dus vrouw?)
Moet er zijn?!
Het is maar een merel
met wie je graag slaapt.
Merel, Merel…
En kom niet meer terug
dat uw kooi andere dieren dient.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt