Hieronder staat de songtekst van het nummer Con la Frente Marchita , artiest - Adriana Varela met vertaling
Originele tekst met vertaling
Adriana Varela
Sentados en corro merendábamos besos y porros
Y las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa
Te morías por volver «Con la frente marchita» cantaba Gardel
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud
Ya llovió desde aquel chaparrón hasta hoy
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte
Pero tú no querías más amor que el del Río de la Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años ochenta
Luego, el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca, jamás, sucedió
«Mándame una postal de San Telmo, adiós, ¡cuídate!" —
Y sonó entre tú y yo el silbato del tren…
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte
Pero tú no querías otro amor que el del Río de la Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
A decirme que existe el olvido, esta noche han venido
Te sentaba tan bien, esa boina calada al estilo del «Che»
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio por llorar
Y me puse a gritar: «¿Dónde estás?»
Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Y ya nadie me escribe diciendo:
«No consigo olvidarte, ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata»
Zittend in een kring aten we kusjes en joints
En de uren gingen snel voorbij tussen rook en gelach
Je stond te popelen om terug te keren "Met een verschrompeld voorhoofd" zong Gardel
En tussen citaten van Borges door danste Evita met Freud
Het regende al van die stortbui tot vandaag
Ik ging elke zondag naar je marktkraam om je te kopen
Carricoches van paneermeel, kleine tinnen soldaatjes
Met weinig water uit de Andalusische zee wilde ik verliefd op je worden
Maar je wilde niet meer liefde dan die van de Río de la Plata
De storm duurde tot ver in de jaren 80
Toen was de zon de kleren van het oude Europa aan het drogen
Er is geen ergere nostalgie dan verlangen naar wat nooit, nooit is gebeurd
"Stuur me een ansichtkaart uit San Telmo, tot ziens, pas goed op jezelf!" -
En het treinfluitje klonk tussen jou en mij...
Ik ging elke zondag naar je marktkraam om je te kopen
Broodkruimelpoppen, tinnen paarden
Met weinig water uit de Andalusische zee wilde ik verliefd op je worden
Maar je wilde geen andere liefde dan die van de Río de la Plata
Die vlaggen van het vaderland van de lente
Om me te vertellen dat vergetelheid bestaat, vanavond zijn ze gekomen
Het stond je zo goed, die opengewerkte baret in de stijl van «Che»
Buenos Aires is zoals je zei, vandaag ging ik wandelen
En toen ik op de Plaza de Mayo aankwam, begon ik te huilen
En ik begon te schreeuwen: "Waar ben je?"
En ik ging nooit terug naar je Rastro-kraam om van je te kopen
Broodkruimelharten, blikken hoedjes
En niemand schrijft me:
«Ik kan je niet vergeten, ik wou dat je bij me was in de Río de La Plata»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt